Часто Çeviri İngilizce
15,450 parallel translation
У них тут лампы такие тусклые, чтобы часто не менять продукты.
They keep the lights in here so low so they don't have to rotate the produce.
Она часто пропускала работу?
Does she skip work often?
Она не часто употребляла наркотики.
So she wasn't a frequent drug user.
Мы же журналисты, нам часто угражают.
We're journalists. We get threats all the time.
Если у человека перед глазами пример сильной авторитарной личности, часто происходит так, что человек следует по его стопам.
If you have a strong bond with an authoritarian role model, it is often the case that you follow that person's footsteps.
Он часто шутил,.. ... что ему придется меня убить, если я сяду за его компьютер.
He always used to joke that he would have to kill me if I used it.
Оказывается, что люди, которые направляются на Коачеллу часто попадают в аварии.
Turns out people heading to Coachella get in a lot of fender benders.
- Ты часто там бываешь?
- Do you go there often?
Я заплачу за отмену, потому что знаю, что часто нужно бронировать конкретный тренажёр заранее.
I'll pay the cancellation fee, because I know a lot times you have to book a specific bike in advance.
Его часто используют?
Is that common?
Я часто её приглашала. Ведь она бесплатная, и не хочет переспать с моим мужем.
'Cause she's free and she doesn't want to have sex with my husband.
Ну, его часто нет дома.
Well, he's not really around.
В колледже часто превышают свою максимальную дозу, она видимо тоже.
Well, often, in college, people find out their actual limits, and she exceeded hers.
Как часто она так напивается?
How often does she drink like this?
После того раза такое часто повторяется.
Since then, it's been like this a lot.
Так часто люди себя переоценивают, растрачивают попусту свои таланты.
So often people overestimate themselves, misapply their gifts.
Что часто заканчивалось ничем, прежде чем мы становились близки эмоционально.
Which often fizzles out before we have a chance to connect emotionally.
Он ездит в больницу так часто, как может.
He goes to the hospital as often as he can.
И даже если ему не суждено утолить свою страсть, как часто бывает, любовь к даме озаряет его жизнь и добавляет ему благородства.
And even when he cannot consummate his passion, As is often the case, The very act of loving her.
В дорамах о нем часто говорят.
It appears in historical dramas a lot.
Рад слышать ваш голос так часто. что вы вернулись.
I like hearing your voice often, though. I ask Gi Beom every morning... if it's true that you're back.
С вами часто так.
You often do.
Она часто уходила.
Sometimes she'd slip.
Судья Чаковски часто называл её Марией Антуанеттой, но она не боялась грязной работы или просить о помощи, если нуждалась в ней.
Judge Schakowsky liked to call her Marie Antoinette, but she wasn't afraid to get her hands dirty or ask for help when she needed it.
А так часто бывает.
And it goes dry. I know.
Она часто консультирует меня по работе.
She often consults with me on police matters.
Как часто ваших детей похищали?
How many of your children have been kidnapped?
И сказал, что раньше с Миной они так часто делали.
He said this was something he and Mina used to do.
Мы... так часто в компании друг друга.
We are... so often in each other's company.
И не танцуйте слишком часто с одним и тем же человеком.
Or dance too often with the same partner.
Ну, мы с друзьями жили часто в этих отелях как-то летом.
Well, my friends and I stayed at a lot of those motels one summer.
Я не так уж часто это делаю.
I don't do it that often.
Я знаю, что часто бываю раздражающим, но
I really do enjoy dating you. And that is how I make love!
Я часто заговариваюсь.
I do tend to ramble.
Женщина, которая опознала его тело, сказала, что часто видела его здесь.
The woman who identified his body said she saw him here often.
А моя соседка по комнате часто выгуливает мини голдендудля своего дяди.
And my roommate is dog-sitting her uncle's mini golden doodle.
Ну может и нет. Но ты туда часто мужиков таскаешь.
Maybe I'm wrong, but, you do bring a lot of guys in there.
Его часто принимают, чтобы расслабиться.
It is used recreationally by some.
Да, девушка ходила в методистскую церковь, так что я часто ходил с ней, потому что выходные я проводил с ее семьей.
Yeah, the girl was a Methodist, so I used to go to church with her all the time because I'd spend the weekend with her family.
Ты правда думаешь, что я часто это слышу?
Do you honestly think I hear that a lot?
Но чего ты не знаешь, так это то, что я часто говорю нехорошие вещи, хотя глубоко в сердце я подразумеваю иное.
But what you don't know is that, while I often say the wrong thing, in my heart I mean well.
Лука и я, мы не столь часто видимся лично, потому что мы оба супер преданы нашей работе.
Luca and I, we don't get to see each other in person that much, you know,'cause we're both super dedicated to our jobs.
Она часто меняет мобильники.
She changes cell phones a lot.
Ну, очень часто, когда кто-то убегает, он убегает домой
Well, more often than not, when someone runs away, they end up going home.
Но у неё часто бывает компания по ночам
She has overnight company a lot.
Мы часто это слышим.
We get that a lot.
О Джей часто выпутывался из проблемных ситуаций с помощью сладких речей.
Self-preservation. It was just that kind of smooth talk that O.J. would do in all kinds of situations.
Меня часто пытались толкнуть в политику.
Yeah? I've had a lot of pressure on me to go into politics.
Часто практикуется партнёрами по согласию, но антисоциальная натура субъекта обернула это в метод убийства.
It's typically practiced by consenting partners, but the unsub's anti-social nature turned it into his method of killing.
Агент Герин упомянул, что агент Салзбэк вчера пропустил встречу выпускников, которую он организовал, но он не посчитал это важным, потому что Эд часто уезжал порыбачить в одиночестве.
His east coast relatives haven't heard from him. Agent Guerin missed Agent Sulzbach yesterday at a alumni barbecue that he threw, but he didn't think anything of it because Ed often goes off alone on long fishing trips.
Еще на 8-м этаже живет мистер Лорин, который часто принимает у себя дорогих девочек по вызову.
Then there's Mr. Loring on the eighth floor, who frequently hosts high-priced call girls.