English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Часто бывает

Часто бывает Çeviri İngilizce

537 parallel translation
Такое часто бывает.
Which often happens.
Полагаю, я понимала, что это был один из смежных номеров - как это часто бывает в отелях - но не задумывалась, кто занимает соседний или кто может занять его. Зачем бы?
I suppose I was aware there was an adjoining room - there often are in hotels - but I didn't give a thought to who might be in it, or was going to be in it.
Такое часто бывает.
I've seen it happen too often.
Мистер Грэхам часто бывает в Лос-Анджелесе по делам связанным с продажей холодильного оборудования.
Mr. Graham covers the Los Angeles area Where they hold a sales franchise For the deep freeze concern.
С молодыми людьми это часто бывает, миссис Берлинг.
We often do in the young ones, Missus Birling.
Такое часто бывает в семьях с Рейна.
That's the case with a lot of families around the Rhine.
- Было бы хорошо знай мы, что вы присматриваете за Франциском ибо он так часто бывает дерзок, но в бою он новичок.
- It would be a comfort... to know that you kept your eye on Francis... for he so often dares so much, and he is new to battle.
Со мной это тоже часто бывает.
It does that to me sometimes.
Господа, не стану скрывать, что успехом в этом проекте я обязан молодому геологу, Тэду Рэмпиону, молодому ученому и моему бывшему ученику, который часто бывает не согласен со мной.
Gentlemen, I'm not going to try to conceal from you the fact that the project's geologist Ted Rampion, one of my former students, does not agree with me.
Нет, но мой муж здесь часто бывает.
No, but my husband does a lot of business here.
давайте на практике взглянем, как она живет. А затем она использует тип дискуссии и часто бывает права.
And then she uses a type of discourse which is often right.
Да, очень часто бывает, что люди не отступаются, пока имеют возможность.
Yes, it happens very often, that people don't turn back when they have the opportunity.
Такое часто бывает.
That often happens. Yes, what is it?
У них это не часто бывает.
It's a rare chance for them.
Не часто бывает так приятно.
It's not often that lovely.
Не волнуйтесь, мадам. Это часто бывает.
Don't worry madam, we're used to these types of calls.
Часто бывает причиной иррациональных поступков.
It is also a powerful and irrational master.
Часто бывает, что письма не могут дойти годами.
You often hear about letters that take years to deliver.
Такое часто бывает с молодежью.
That's often the case with teens.
В таких случаях часто бывает мучительная жажда, и чем больше она пьет, тем больше ее рвет.
It really does give them a raging thirst and the more she drinks the more she vomits.
Так часто бывает в ветеринарной практике.
That is usual in veterinary practice.
С ней это часто бывает?
- This happen often?
Это потому, что ты не ходил на "чёрный рынок". А моя жена там часто бывает. В нашей газете пишут про перекупщиков.
Because you don't buy on the black market like my wife does.
У тебя это часто бывает?
Are you used to this sort of thing?
Это ведь не часто бывает, чтобы все дошли, кто вышел.
It's not often that everyone who goes makes it.
- С ним часто бывает такое?
- Is he often like this?
Как часто этот человек здесь бывает?
SO SHE WOULD MAKE A REALLY GOOD CANDIDATE. WHY DO YOU NEED SAM?
Да, это бывает довольно часто.
Oh, yes. He does it quite often.
Я вела себя очень глупо, что бывает со мною часто.
I've made a terrible fool of myself, which isn't unusual and my fiancé...
И часто с Вами такое бывает?
- That happen often?
Часто так бывает?
Does that happen very often?
Я понимаю так, что он вполне мог спутать тебя с другой. Но он бывает в Ориоле очень часто, так что он сможетзадержаться там и исправить свою ошибку.
I figure that he must have got you mixed up... but he goes in and out of Auriol all the time... so he can check and clear up any mistake.
День Рождения бывает не так уж и часто.
This isn't much of a birthday.
Я часто думал, что бывает с людьми, отсидевшими в тюрьме.
I'd wondered what happened to people who came out of prison.
И часто это бывает?
Well, how often does this happen?
Это бывает не часто, не так ли?
News of... of Rodrigo, Your Highness? - Of Rodrigo.
Он не часто здесь бывает.
He doesn't come down here very often?
Такое бывает часто. Хватит шуток.
Same as with everyone else.
Как часто у меня бывает увольнение?
And how often do I get shore leave?
Я пошел домой. Ревность часто бывает мотивом для убийства.
Jealousy has often been a motive for murder.
Может быть, ты мне не поверишь, но часто самое невероятное бывает правдой.
I love you. Maybe you don't believe me, but lots of incredible things are true. You must be strong, my love.
Тут часто такое бывает.
A lot of that going around.
Такое бывает не часто.
That doesn't happen too often.
Сейчас часто так бывает.
This often happens now.
И вообще, его часто не бывает. Он много путешествует по делам, всяким грязным делам.
Anyway, he's away a lot on crummy business deals.
Как часто он здесь бывает?
How often does he come here?
Она была в ненормальном состоянии, как это часто с ней бывает.
I found her in an abnormal state, as happens sometimes.
- И часто с ним такое бывает?
- Does he do this often?
Это бывает довольно часто.
That happens quite often.
Это бывает не часто.
It's not usual.
Это бывает довольно часто.
It happens quite often.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]