Чем уйти Çeviri İngilizce
492 parallel translation
прежде чем уйти.
You should do your bowing greetings before you go. ( bowing is a form of very formal greeting )
А-а, ты хотела отомстить мне и унизить меня прежде чем уйти с князем под руку.
You've wanted to revenge yourself and to humiliate me arriving her arm in arm with your hero.
Но прежде, чем уйти я хочу посмотреть на тебя в последний раз.
But before, I want to look at you for the last time.
Это все он устроил, прежде чем уйти. Может, он не хотел возвращаться.
He was sort of in a bad way when he left this afternoon.
Но прежде чем уйти, я хотел иметь доказательство того, что ты лгала на меня...
I began to pack up, but first I wanted a living witness to your having spread a falsehood
По-моему, надежней всего развалины бумажной фабрики. Вы там прятались, прежде чем уйти в партизаны.
Bava believes that the best place is that factory bombed where you hid it before making partisans.
Прежде, чем уйти, мы должны сыграть еще в одну игру.
Before you leave we still have one more game to play
Даже если придется нацарапать его на двери нашего посольства в Праге или позвонить нашему резиденту и прокричать его в трубку, прежде чем уйти на дно - если что-то пойдет не так - просто передай мне это слово.
If you have to scrawl it on the front door of the Embassy in Prague or phone our resident hood and shout it in his ear before you go underground - if there's some kind of a fumble and it's necessary - just give me that one word.
Прежде чем уйти из дома он достал все из карманов.
Before leaving the house he emptied his pockets.
Прежде, чем уйти, я хочу, чтобы вы знали : моя версия сработала бы.
But before I go I want you two to know, the supercops story was working.
Давид, прежде чем уйти, повторю еще раз :
David, I'm off, but before I leave, let me say something :
Прежде чем уйти, надо спеть блюз.
Nobody leaves this place without singing the blues.
"Сколько мне лежать здесь и обнимать ее, прежде чем уйти домой?"
"How long do I have to lie here and hold her before I can go home?"
Но прежде чем уйти, я хочу тебе сказать...
But before I go, I'm going to tell you, in no particular order,
И убийца, прежде чем уйти, закрыл дверь.
The murderer closed the door upon going.
Здесь что, никто не знает, что нужно выключать программу, прежде чем уйти?
Doesn't anyone know how to turn off the program when they leave?
Мне легче оставаться, чем уйти.
Come, death, and welcome! Juliet wills it so.
Пусть убьют! Мне легче оставаться, чем уйти. Что ж, смерть так смерть!
Then, window,..... let day in and let life..... out!
Прежде чем уйти, взорвите все укрепления.
Before you go, destroy all the defences.
Лучше уйти прежде, чем нарушим чью-нибудь границу.
Better get out before we're had up for trespassing.
Прежде, чем вы меня уволите, знайте, что я готов уйти.
Before dr. Wadner fires me, I wish to resign.
я уйду, я бы с радостю ушла в Париж во Францию сделай одолжение я хотела бы найти колдунью-вуду и заказать тому ковбою море неприятностей больше чем он мог себе представить какой позор!
Go, then! I'm going. I'd like to go to paris, france.
Наверное Мишель говорил под наркозом о чем очень грустном, если врач... мог прийти к заключению, что он это сделал сам. Я узнаю у него, не беспокойся.
Michel must have said some awful things under the anesthetic to make the doctor understand that his fall was no accident.
Уйти с чем?
Get away with what?
Если хотите, можете зайти ко мне на несколько минут, охладиться прежде чем идти в свою турецкую баню у вас наверху...
If you wanted to drop by my place to cool off before you face that Turkish bath up there...
А можно я сначала покажу его действие, прежде чем вы снова предложите мне уйти?
One might even ask for a demonstration before he tells me to go.
Чем раньше вы передадите это в руки закона, тем быстрее у вас будет шанс найти вашу сестру.
The sooner you drop this in the lap of the law, that's the sooner you stand a chance of your sister being picked up.
И мне известно, что прежде чем прийти сюда, вы спросили разрешения у своих друзей.
And I know that before I came here, You asked permission from my friends.
Мы должны уйти прежде, чем приедет хозяин.
We must move early before the boss arrives.
Надо уйти прежде, чем они поднимут тревогу!
Hurry before he gives the alarm!
Но прежде чем я помогу вам и Сьюзан уйти, я должен узнать еще кое-что.
But, before I go, and before I can give Susan and you safe passage, there is one more piece of information I must have.
Я знаю, о чем вы подумали - Бедная Урсула, у неё ведь нет платья, чтоб выйти в свет и прочее...
But I could see you think : "Poor little Ursula doesn't have a fancy dress."
Далеки должны были проверить его, прежде чем устанавливать, прежде чем позволить старику уйти.
The Daleks should have checked before they fitted it before they let the old man go.
Вот в Китае трудно найти человека, там 400 миллионов населения, а у нас всего 160, значит в 3 разалегче, чем в Китае.
It is not China. In China it would be rather difficult to find the man. There you have a population of 400 million.
Даже если ты захочешь её найти, ты всегда уйдёшь ни с чем.
Even if you go there to find it, you'll always return without it
Не могли бы вы уйти, прежде чем они заметят вас, пожалуйста?
- Who did you mean by... - Who do you mean, "they"?
Если повезет, мы успеем уйти прежде, чем они поймут, что случилось.
With any luck, we'll be gone before they know what's hit them.
Заверяю вас, когда вы сделаете то, о чем мы попросим, вы сможете свободно уйти. И ни ваша жена ни даже Московский Центр ни о чем не узнают.
We have to consider whether exile is sufficient punishment for one who has so gravely bungled his instructions.
Ей следовало бы уйти, прежде чем она скажет какую-нибудь глупость. Как вы думаете?
She should go before she makes a fool of herself, don't you think?
Если ты согласилась выйти замуж за этого парня, с головой у тебя еще хуже, чем у него. Шугар, ну перестань...
- If you take this man for your husband, you're crazier than he is.
У тебя есть 13 часов, чтобы пройти лабиринт... прежде чем твой брат... станет одним из нас... навечно.
You have 13 hours in which to solve the labyrinth... before your baby brother... becomes one of us... forever.
Остается только развернуться и уйти ни с чем.
I'll just reverse and we'll go.
Да, если у вас утечка, она даже поможет найти чем заткнуть.
Yeah, if you have to take a leak, it'll even help you find your zipper.
И чем дольше вы медлите, тем меньше у вас шансов найти его.
Because the longer you wait to begin the less likely you are to find it at all.
И мне удаётся сделать больше сейчас, чем когда мы работали, чтобы уйти от налогов. ... и жена ничего об этом не знает, верно?
Ya know I'm making more now, than when we was working and it's tex free and the wife don't know nothing about it, eh?
видите ли, в чем дело - она сейчас взорвется, так что, возможно, вам захочется уйти.
Rotten, isn't it? No, the thing is, it is about to go off, so... I don't know, you might like to leave.
Я хотел уйти прежде, чем вернется мой отец.
I wanted to leave before my father got back.
И, чем шире будет хаос, тем больше людей захотят уйти.
And as suffering grows, more will demand to leave.
Я знаю, что вы в курсе где они, так что... скажите мне... прежде чем я нанесу вред и вы не сможете уйти отсюда.
But you're telling me everything. I know you know where they are. So, tell me... before I do some damage you won't walk away from.
Не больше, чем я позволил бы энисцам уйти свободно.
No more than I would let an Ennis go free.
Мне кажется, он говорит, что нам следует просто уйти... от всего, над чем мы работали в течение последних 13-ти лет.
He wants us to give up all that we've worked for for 1 3 years.
уйти 266
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у них 22
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у них 22