Чем уже есть Çeviri İngilizce
138 parallel translation
Никто из нас не хочет затягивать это дольше, чем уже есть.
None of us want to drag this out any longer than it already has.
Мы не можем рисковать и принимать больше беженцев, чем уже есть.
We can't risk taking in any more refugees than we already have.
Пожалуйста не делай еще сложней чем уже есть.
Please don't make this harder on me than it already is.
Сегодня еще может быть гораздо хуже, чем уже есть.
Today could have gone a lot worse than it did.
Рейчел, ты должна стать более самовлюблённой и эгоистичной, чем уже есть.
Rachel, you need to become even more narcissistic And self-centered than you already are.
Но ты хоть видел своего отца, а это уже больше, чем есть у твоих детей.
But at least you got to see your father, which is more than I can say for your own kids, lately.
Да, продолжайте, хуже чем есть уже вряд ли будет.
Yes, go on, it can be any worse than it is already.
Не думаю, что тут уже есть, о чем думать, Эфраим.
I don't think thinking has anything to do with it anymore, Ephraim.
Жажда большей власти, чем у него уже есть как всемирное тяготение!
A lust for more power than he already has universal power!
- Я не знаю, чем закончить. Но у меня уже есть хороший заголовок.
- It still needs a lot of work, but I came up with a title now.
Поделим 60 на 40. О чем вы говорите? У нас уже есть парень.
Sixty-forty, we split.
У нас уже есть о чем побеспокоиться.
At the moment, we have other things to worry about.
Мир - сплошной чертов магазин. А если на чем-то есть ценник, оно уже ничего не стоит.
The world is one magnificent fucking shop, and if it hasn't got a price tag, it isn't worth having.
Не делай ситуацию еще более гротескной, чем она уже есть.
Don't make this any more grotesque than it already is.
И поэтому мы ищем тех, кому не к чему стремиться, тех, чьи жизни подходят к концу, тех, кто знает, что уже никогда не станет чем-то большим, чем есть сейчас.
So we seek out those who have nothing to look forward to those whose lives are at an end those who know they will be never more than they are now.
"У нас уже есть, чем подпирать дверь, спасибо."
"We have all the doorstops we need already. Thank you."
Посмотрите на Стиви Уандера, слепой уже 40 с чем то лет... у него есть все деньги в этом мире.
Look at Stevie Wonder, been blind for 40-something years... got all the money in the world.
- Разница есть, потому что ему еще нет и недели, а уже нашлись люди, которые не принимают его таким, каков он есть, и которые скорее изуродуют его, чем будут принимать его таким, каким он родился.
Wouldn't be able to look at each other. - What, cos you've had sex? - Yeah.
Хорошо. Сейчас у меня уже есть хорошая работа и понимаю, в чем она заключается.
At the moment I have a good job and I understand what it is.
Я понял, что ты хотел сказать. Но, все равно, я смотрю на тебя, у тебя здесь столько всего уже есть... и ты сидишь со мной, работаешь с партнером... в городе, в котором ты живешь, эта работа будет сложнее... чем тебе казалось.
But still, I'm looking at you, and you got all this already... and you're sitting here with me, working with a partner... in the city where you live, on a job that's gotten more complicated... than you thought it was gonna be.
Мне уже хочется есть О чём говорят эти иероглифы?
What did those hieroglyphs mean?
Итак, детка, у тебя уже есть какие-нибудь мысли о том, чем ты будешь заниматься после освобождения?
Given it any thought of what you wanna do after Billy gets you off? Yeah, I think I'd like to go on the stage.
Но не надо делать это более важным, чем оно уже есть.
But don't go making more of this than it is.
Даже этот разговор дает вам больше, чем у вас уже есть!
Just telling you that gives you more than you had!
Ты уже знаешь, в чем секрет, разве нет? У тебя тоже есть идея, так?
You have some idea too, right?
Вообще говоря, понимаете, среди наших записей, нет ничего, что нельзя сделать лучше, чем оно уже есть или чего-то, что нельзя сделать ахрененно похожим на трек из альбома группы Металлика.
Potentially, you know, there's almost nothing there that can't be turned into something better than it is, or something that could probably get pretty fuckin'close to being something on a Metallica record.
Чёрт пора уже перестать, бороться с собой, и считать что ты намного хуже чем ты есть на самом деле, только потому что ты не можешь быть тем кем ты хочешь быть, без того чтобы не проебать всё при первой же возможности.
Some goddamned time, a man's due to stop arguing with hisself, feeling he's twice the goddamned fool he knows he is because he can't be something he tries to be every goddamned day without once getting to dinnertime and not fucking it up.
Нет, у вас есть пули и надежда, что когда ваши пистолеты опустеют я уже не буду стоять, потому что если буду вы все умрете прежде, чем успеете перезарядить их.
No, you have bullets and the hope that when your guns are empty I'm no longer standing, because if I am you'll all be dead before you've reloaded.
Вызови ТБ остановку сердца в жаркий день, твоя работа в Африке будет ещё более бессмысленной, чем она уже есть.
TB caused cardiac arrest on a hot day, your work in Africa would be even more futile than it already is.
Так то да, но у нас и так есть чем занятся не говоря уже о них.
Fair dos, Neville. We've got enough to worry about without thinking about Frank and Sheila. All right?
Давай не будем делать всё сложнее, чем это уже есть
Let's not make this any more confusing than it already is
Наше сердце, по размеру не больше чем грецкий орех, уже билось на протяжении 8 месяцев. Но в первые дни жизни у него есть проблема.
Our heart, no bigger than walnut has already being pumping for 8 months but in the first days of life, there is a problem with it
Что, еще больше мусульманином, чем он уже есть?
What, like, more Muslim than he was already?
Да, уже работает. Если у тебя есть чем записать, я продиктую номер.
Well, I have just got it installed.
Не делай из себя большего идиота, чем ты уже есть.
Don't make yourself look any more stupid than you already do.
Мне на самом деле 47 и у меня уже есть ребёнок, чего тебе ещё нужно О Господи, о чём ты говоришь?
47 plus 18, no 19, such a child has to be made first.
- Чем это нацепить. - Голым в интернете есть уже.
You know you have fought naked, we've got that That's on You tube.
Это - то, о чем он продолждает говорить... что то, что было между Вами обоими есть уже древняя история.
That's what he keeps saying... that anything that was between you two is ancient history now.
Ты ведь не хочешь еще больше проблем, чем у тебя уже есть сейчас.
You don't want any more trouble than you're already in.
- чем та, в которой вы уже есть.
Any deeper than you have already dug it.
Теперь у меня их более чем достаточно, и у меня уже есть план... свой собственный.
Now I have more than enough, and I've already made a plan... By myself.
Не заставляй меня чувствовать более дураком, чем я уже есть.
Don't make me feel more like a fool than I already do.
Если мы раздуем из мухи слона, мы только еще больше запутаем Бриджит, чем она уже есть.
If we make a huge thing of this, we're just going to make Bridgette more confused than she already is.
Магазину не нужно больше неприятностей, чем у него уже есть.
The store doesn't need any more trouble than it's already got.
У тебя уже есть одно очко против себя - из-за твоего бруклинского происхождения, добавь к этому сопровождающего на "4 с плюсом" и еще наставницу, которая больше известна своими снимками топлесс на Ибице, чем социальными достижениями.
Cotillion only happens once. Now, you already have one strike against you because of the Brooklyn misfortune. Add a B-plus escort, and a mentor who's known more for her mug shots and topless photos than her social graces...
И прежде чем погрузиться в эту заумную математику, нам сперва нужно немного перестраховаться, потому что, возможно, в математике уже есть свидетельство бога.
To fight the massive threat posed by mosquitoes, Guilherme and his team are doing something radical. They're giving up on man-made weapons like insecticide.
У меня уже есть все, о чем я мечтала...
I already have everything I ever wanted.
Есть с чем сравнить? Уже сравнил.
Don't you have to do an ftir to confirm that?
Я думаю, что у меня уже есть ответ. Я знаю, почему Вагнер был величайшим гением. И я не нуждаюсь в том, чтобы мне давали еще больше поводов для сомнений, чем у меня уже есть.
answers and I know why Wagner is the greatest genius who ever lived and I don't need anyone to tell me, to give any more pause to that than I already have.
В процессе, пока не понял, чем я должен заниматься, но... если когда-нибудь запишу альбом, то обложка для него у меня уже есть.
I'm working on it. Didn't exactly figure out my purpose in life yet, but if I ever record an album, I'm pretty sure I've got my cover.
Ќо многие физики считают, что они там есть - участки энергии высокой плотности посреди пустоты, оставшиес € после Ѕольшого ¬ зрыва, и уже, чем € дро атома.
But many physicists think they're out there - - pieces of high-density vacuum energy left over from the big bang, narrower than an atomic nucleus.
уже есть 66
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть кто дома 306
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть кто дома 306
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413