Эгоистка Çeviri İngilizce
241 parallel translation
Я ужасная эгоистка, папа, но мне нравилось это время.
It's selfish to say this, Dad, but it was wonderful while it lasted.
И вы, стало быть, решили, что теперь вы уже не эгоистка?
So you'd like to be a reformer?
Я на самом деле настоящая эгоистка.
Really, I'm quite selfiish.
Я эгоистка.
I'm selfiish.
Милый, я эгоистка, ужасная эгоистка.
Darling, I've been selfish, horribly selfish.
- Что происходит? - Какая эгоистка - Mариэтта!
What did she say?
Чудовище! Эгоистка! Я спешу!
You're an egotistical monster, I'm in a hurry.
Эгоистка!
An egoist!
Извини, Педро, я такая эгоистка.
Sorry Pedro, I'm very selfish.
Ты просто Супер эгоистка.
You're not a selfish girl.
Я эгоистка, взбалмошная... и что-то третье...
Okay. I'm self-centered, inconsiderate and what was the third adjective?
Эгоистка, собственница, разрушительница...
selfish, possessive, destructive...
Я немного эгоистка, Я не отношусь с уважением к каждому Но всё же я хороший друг, это звучит странно, но это так
People should pay more attention to each other there should be more love within society I'm a bit of an egoist, I don't respect everybody
До того момента я не верила, что это возможно, думала, что он не относится ко мне серьезно, думала, что я для него глупая экзальтированная эгоистка, абсолютно без души.
To that moment, I hadn't thought it was possible... that he was treating me seriously, not as a pretentious egoist... who was completely unreal.
- Ты не просто вредная. Ты эгоистка.
We knew that, didn't we?
Понимаете, Фрэнк, пусть я и эгоистка, но сейчас все, что мне только нужно, так это то, что я раскрываю внутри себя!
It's great. It is, you know, Frank. It might sound selfish but all I want for now is what I'm finding inside me.
Ты такая эгоистка, Доун.
You're so selfish, Dawn.
Она была и есть тщеславная эгоистка... она хочет быть со мной и делает все, чтобы похоронить мою жену - -
And being what she is, a lump of vanity she thinks to dance with me on my wife's grave, and well she might...
Что я безответственная эгоистка?
That I'm irresponsible?
- Ты такая эгоистка.
- You're really being very selfish.
- Почему ты такая эгоистка?
Why are you being so selfish? I'm being selfish?
-... полная эгоистка.
you're self-centered.
Я знаю, я эгоистка.
I know that's selfish of me
Ты эгоистка, ты истеричка, и ты нахалка!
You're selfish, you're hysterical, and you're pushy!
Послушай, то, что ты сказал... о том, что я, ну знаешь, эгоистка или типа.
Look, what you said... about how I'm, you know, selfish or whatever.
ты такая эгоистка.
You are a very selfish person.
А я вот эгоистка.
THEN THERE'S ME, THE SELFISH ONE.
Это твоя мечта, а я настоящая эгоистка.
I mean, this was your dream, and I'm just being selfish.
Думала о том, куда бы попала я, умри я в тот день Гнусная девчонка. Эгоистка.
I thought if I died today, what would happen to me... a hateful girl... a selfish girl?
Ана, ты такая эгоистка!
- Ana, you're so selfish.
- Эгоистка!
- Selfish!
Вот ведь эгоистка!
I mean, that's just selfish.
Ты чёртова эгоистка.
You're so bloody selfish.
Боже, я такая эгоистка.
God, have been so selfish.
- Она эгоистка!
- She's an egoist!
Ты такая эгоистка у тебя вообще мозги есть?
You're so young You don't even have a man?
Эгоистка!
You're selfish!
Ты эгоистка!
Shut up, you selfish bitch!
Сейчас, когда я, наконец, пытаюсь устроить свою жизнь,... все думают, что я эгоистка.
Now that I've finally gotten myself together... I get called an egoist!
Это ты тут главная эгоистка.
You're being totally selfish.
Ты ведёшь себя как полная эгоистка. Надо же, какая ты стала чувствительная.
Are you leaving again, papa?
- Эгоистка до мозга костей.
- You are so fucking selfish.
Эгоистка.
Selfish.
Ты ведешь себя как последняя эгоистка.
It's selfish, you holding out like this.
Ты эгоистка.
You're selfish.
Но я жуткая эгоистка, если смешать меня с алкоголем.
And that I'm a vapid narcissist when you mix me with alcohol.
Эгоистка!
- Egoist.
Но ты не эгоистка.
You only think of yourself.
Я не могу поверить что ты не помог мне. О Господи. Я даже не могу поверить какая же ты эгоистка.
This is the key that opens the door to the Peach Pit on Sunday, when it's closed to everybody else.
Какая ты эгоистка.
You can be so selfish!
Наверно я эгоистка, но я хотела попрощаться, чтоб вы хотя бы точно знали, что я...
There is.