English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Эмоциональные

Эмоциональные Çeviri İngilizce

306 parallel translation
Третий сезон - эмоциональные русские горки.
Season three's an emotional roller coaster.
Суд не вправе игнорировать некоторые эмоциональные факторы, которые остались в стороне при обсуждении дела адвокатами сторон.
The court cannot disregard certain emotional implications... which apparently have remained undetected by opposing counsel.
Пациенты, оторванные от реальности, становятся приспособленными к жизни и развивают новые эмоциональные ценности, позволяющие им жить снова.
Patients who've had no contact with reality have become adjusted and developed new emotional values enabling them to be - to live again.
Надо обсудить с Глорией эмоциональные проблемы.
- Gloria and I have emotional problems.
Обсуждать свои эмоциональные проблемы. Да.
They're going to discuss their emotional problems.
Нам с Глорией надо обсудить эмоциональные проблемы.
Gloria and I have emotional problems to discuss.
Эмоциональные тенденции.
emotional tendencies.
Машины хотели логики и порядка и обнаружили, что его нарушают нелогичные, эмоциональные существа, которые их создали?
Machines that wanted logic and order and found that frustrated by the illogical, emotional creatures that built them?
- Эмоциональные трудности?
He creates difficulties?
Изучить эмоциональные и психологические составляющие социологическго аспекта.
Study its emotional and psychic elements in relation to its sociology.
Я 140 лет изучаю наши социальные и эмоциональные подструктуры.
I have studied our social, emotional substructures for 140 years.
... интеллект средний, эмоциональные проявления упрощены.
Intelligent average. Emotional responses simplistic.
Наши эмоциональные и сексуальные связи мертвы.
Our emotional and sexual ties are dead.
Хотя я чувствую определённо чувствую некие позывы, эмоциональные импульсы, я не хочу быть ответственным за другую жизнь.
Even though I can feel I definitely feel certain emotional impulses, certain drives, I don't want to be responsible for any other life.
Кроме того, дерзость подразумевает эмоциональные взаимоотношения, которых между нами не существует и не может существовать.
Besides, insolence implies an emotional relationship, which does not and could not exist between us.
Инженеры полагали, что через несколько лет они смогут развить свои собственные эмоциональные реакции.
The designers reckoned after a few years... they might develop their own emotional responses.
Даже самые эмоциональные монологи произносятся монотонно, без всякого выражения на лице.
Even the most emotional things are spoken in a monotone with a blank facial expression.
- У него были эмоциональные кризисы?
- Did he have any emotional outbursts?
Считаю ли я, что у неё есть эмоциональные расстройства?
Do I think she's emotionally disturbed?
А чувства и эмоциональные качества?
What about feelings or emotional attitudes?
Я думал, что у меня серьёзные эмоциональные проблемы, и что я вас всех выдумал.
We've always thought so. Yeah. I mean, we can't do much.
они эмоциональные.
They're passionate.
Они словно маленькие сложенные пополам бумажные эмоциональные проститутки стоимостью в 1 $, так ведь?
They're like these little $ 1 folded-paper emotional prostitutes, isn't it?
Они такие эмоциональные, начинают раскачиваться.
They get all emotional, they sway.
- Но есть и менее эмоциональные.
- Others are less emotional.
Ее эмоциональные реакции - это просто серия алгоритмов, чтобы с ним было легче общаться.
It's emotional reactions are simply a series of algorithms designed to make it easier to interact with.
Он говорил : "эмоциональные отношения приносят удовольствие и невероятную боль."
He says, "Emotional involvement brings pleasure and extraordinary pain."
Кэти не удовлетворяет твои эмоциональные потребности.
Kathy's clearly not fulfilling your emotional needs.
что путешествия оставляют эмоциональные шрамы на всю жизнь!
Besides, they say journeys are emotional scars for life!
У меня эмоциональные потребности, веришь или нет.
I have emotional needs, believe it or not.
Я не говорил, что у Вас эмоциональные проблемы.
I didn't say you had emotional problems.
Давайте разрушим эмоциональные преграды.
Let's tear down some emotional walls.
В то время у меня были серьезные эмоциональные проблемы, которые повлияли на мою способность рассуждать здраво :
At the time, I was suffering serious emotional problems that clearly affected my judgment.
Я даже не пытаюсь понять всё это, Гарри... но точка зрения, которой хочу придерживаться я, заключается в том, что если всё, относящееся к нам, было дублировано, включая энграммы нашей памяти, эмоциональные центры нашего мозга,
I don't pretend to understand it myself, Harry... but the way I choose to look at it is this- - if everything about us was duplicated, that includes our memory engrams, the emotional centers of our brain.
Вот он и подумал : ведь люди - творческие, эмоциональные существа, у них должно быть достаточно эмоциональной энергии, чтобы разорвать причинную цепь, изменить прошлое и создать новое будущее.
But then he thought, humans are creative, sensitive creatures. Maybe they could muster up enough energy to actually break the causal chain, alter the past and create a new future. - So then what happens to the old future?
Обычно, но лейтенант Торрес улучшила мои эмоциональные подпрограммы, чтобы я мог по достоинству оценить постановку.
Ordinarily, but Lieutenant Torres enhanced my emotional subroutines, so I could truly appreciate the performance.
Эмоциональные вспышки только ухудшат ваше состояние.
Emotional outbursts will only aggravate your condition.
По моему опыту, эмоциональные увлечения часто ведут к непредсказуемому поведению.
It is my experience that emotional involvements often lead to unpredictable behavior.
Забавно, что какая-то цепочка ароматических углеводородов... может вызвать в нас глубочайшие эмоциональные переживания.
Curious how aromatic hydrocarbons can evoke deep emotions. For you.
Он назвал это иерархией потребностей, она описывала различные эмоциональные стадии, через которые проходят люди по мере освобождения своих чувств.
He called it the hierarchy of needs, and it described the different emotional stages that people had went through as they liberated their feelings.
Брэд! Я бы с удовольствием принял ваши физические и эмоциональные издёвки, но вообще-то, мне пора в школу.
I'd love to stay and be physically and emotionally abused by you guys, but I should get to school.
Она считает, что я критикую ее профессиональные и эмоциональные суждения
She thinks I'm criticising her professional and emotional judgment. Well, you are.
Возможно, как раз сейчас имеют значение как экономические, так и эмоциональные факторы.
Maybe today, we have both economic and emotional bottom lines.
И никакое количество исследований не раскроет эмоциональные проблемы, которых на самом деле нет.
And no amount of probing can uncover emotional issues that don't exist.
Мы храним свои эмоциональные проблемы в мышцах.
We carry our emotional baggage right here in our muscles.
Животные, о которых мы поведаем, ведут богатые и сложные эмоциональные жизни.
Animals we are now discovering lead rich and complex emotional lives.
Эээ, на самом деле, мистер Бэриш, эмоциональные данные будут гораздо лучше... если вы воздержитесь от каких-либо вербальных описаний.
Actually, Mr. Barish, I'll get a much better emotional readout... if you refrain from any sort of verbal description of the items.
Физические раны могут быть легко исцелены, но эмоциональные шрамы не уйдут так просто.
Wounds on the body may easily be healed, but emotional scars do not go away so easily.
Парни очаровательные, забавные и... эмоциональные.
That guy is charming and funny and emotionally useful.
Лори, я и не знал, что ты даёшь не только юридические, но и эмоциональные советы.
I wasn't aware you provided emotional counsel as well as legal, Lori.
Если у вас были проблемы, эмоциональные, физические, финансовые, не важно, она говорила :
I can't be dealing with bushes, nettles, and deadly nightshade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]