Энергией Çeviri İngilizce
511 parallel translation
И эта страшная природная сила приручена и находится под контролем Она будет снабжать энергией... фабрики и заводы.
These immense forces of nature, tamed and channeled, will give man the energy needed to run his industries and factories.
Наверное, они пользуются атомной энергией так же, как мы - водой.
Oh, those people must use atomic power as we use water.
Японская империя была уничтожена одним листом бумаги с непонятными символами, когда эти символы стали энергией.
A Japanese empire was destroyed by a slip of paper covered with obscure symbols. Once those symbols were translated into power.
Мы понимаем, что помехи обусловлены статической энергией астероида.
We understand that static from the asteroid is interfering.
С помощью этого демона он телепатически, управляется на расстоянии жителями некоторых неразведанных миров, которые питаются чистой электрической или атомной энергией.
Through this demon he is telepathic, dominating at a distance the inhabitants of some undisclosed world who subsist on pure electrical or atomic energy.
Уничтожить монстра его же собственной энергией.
Destroy the monster with his own energy.
Я хотел наполнить Джину жизненной энергией.
I wanted to fill Gina with vitality.
Ребята с такой энергией и инициативностью, как у тебя...
A boy with an energy and an initiative like yours...
Я его отсоединил, но он до сих пор питается энергией двигателя.
I've disconnected it, but it's still feeding off the engine.
Думаю, я смогу обеспечить вас необходимой энергией.
think I might be able to supply you with the power you need.
Флагман, Терри, Оснащен фотонной энергией,
The flagship, Terry, goes with photon power.
Похоже на пограничное состояние между материей и энергией в нем есть элементы обоих.
It seems to be in a borderline state between matter and energy, elements of both.
Особенно, если они умели изменять внешность и владели огромной энергией.
Especially if they had the power to alter their form at will and command great energy.
По вашему сигналу я заполню их положительной энергией.
On your signal, I will flood them with positive energy. What?
Затем, логично предположить, что есть связь между психокинетической энергией и здешним питанием.
Then it is logical to assume that there is a connection between the psychokinetic power and the eating of the native foods.
Вероятно, энергией, которую оно высасывает из нас.
Energy itself, perhaps, drained from us.
- Энергией его не уничтожить. - Антиэнергия.
- But we can't use power to destroy it.
Есть идея, как они обеспечиваются энергией?
Any idea how they're powered?
Он был переполнен энергией во всем, и он все дела доводил до конца - КАК хорошие, ТЗК И не СЛИШКОМ.
He was a very energetic character and he never left anything unfinished, be it something nice or mischievous.
Вы сейчас обеспечите энергией управление бездействующей машины и активизируйте диспергатор.
You will now provide power to operate the de-hibernation machinery... and activate the disperser.
Этот комплекс обеспечивает энергией всю Британию.
You realise this complex provides power for Britain.
"С атомной энергией новая Польша встаёт на ноги".
"With atomic energy new Poland is emerging".
Барри оказался теперь на вершине благополучия подняв себя сам своей энергией в высшую сферу общества получив милостивое разрешение Его величества прибавить имя своей обожаемой леди к своему.
Barry had now arrived at the pitch of prosperity and by his own energy had raised himself to a higher sphere of society having procured His Majesty's gracious permission to add the name of his lovely Lady to his own.
Нет более опьяняющей страсти не существует... одаряющей Вас энергией... удовлетворяющей ваши желания
No more intoxicating desire exists endowing you with the vigour to meet the challenge awaiting you
" нас проблемы с энергией.
We've got a power failure.
Результаты эксперимента свидетельствуют о том, что они тщедушные существа, с небольшим сопротивлением к физическому напряжению, и полностью зависят от органического химического потребления в их снабжении энергией.
The results of my experiment indicate that they are puny beings, with little resistance to physical stress, and are totally dependent on organic chemical intake for their energy supply.
Сонтаранцы, как я уже говорил вам, иногда нуждаются в подпитке чистой энергией.
Sontarans, as I told you, sometimes need to feed on pure energy.
- Ментальной энергией.
- Mental power.
Она владеет и управляет энергией Спирали, астральной силой.
It dominates and controls by Helix energy, astral force.
Кеплер работал с неистовой энергией, чтобы разобраться в наблюдениях Тихо.
Kepler worked with a kind of passionate intensity to understand Tycho's observations.
Юпитер окружён щитом невидимых, но очень опасных заряженных частиц с высокой энергией.
Jupiter is surrounded by a shell of invisible but extremely dangerous high-energy charged particles.
Для этого они должны обладать очень высокой энергией и, фактически, двигаться почти со скоростью света.
To do this, they have to be very energetic and in fact they are traveling almost at the speed of light.
Мы, каждый из нас, питаемся энергией Солнца.
So we are, all of us, solar-powered.
Планета, атмосфера которой, насыщенная энергией, сводит с ума умную электронику, начиная от корабля и заканчивая простым компьютером.
A planet with energies in the air that turn every piece of advanced machinery crazy, from a ship to a computer.
На Вирне не было чумы, это песок питался человеческой энергией.
It wasn't a plague on Virn, it was the sand feeding off human energy.
Звезда с её космической энергией, принесла нам Девушку Джунглей...
The star with it's cosmic energy brought us the Jungle Girl
Девочка Джунглей - это божество, которое пришло с космической энергией... Олицетворять любовь и благожелательность.
The Jungle Girl is a deity that came with the cosmic energy to personify love and benevolence
О, Всемогущая Звезда... Ты, обладающая всей энергией космоса... Исцели этого молодого человека, чтобы он смог встать и идти.
Oh Almighty Star, you who possess all the energy in the cosmos, heal this young man so he may stand up and walk
Звезда с её космической энергией, принесла нам Девушку Джунглей...
The star, with it's cosmic energy, brought us the Jungle Girl
Вы управляете энергией в которой не разбираетесь?
You possess an energy you do not understand?
Существа, которых вы видели, являются частицами протоплазмы, связанными психической энергией.
The creatures you saw are particles of protoplasm bonded by psychic energy.
Но ваше колдовство просто вызвано чьей-то энергией.
But your incantation is just triggering someone else's energy.
Скоро у меня будет полный контроль над энергией.
I shall soon have total control of the force.
Как получилось, что Мастер завладел контролем над вашей психической энергией?
How did the Master gain so much control over your psychic power?
Кто из ксерафинов победит, тот и получит контроль над их объединенной энергией.
Whichever Xeraphin wins will control their combined power.
С энергией ксерафинов Мастер будет неукротим.
With the power of the Xeraphin, the Master will be invincible.
Ну, думаю, со всей этой особой энергией на борту мой темпоральный ограничитель скоро потребует замены.
Well, I think with that extra energy on board, my temporal limiter will need replacing.
Вы подпитываете энергией силы столь разрушительные, что ничто на Земле не способно сдержать их.
You're energising a force so irresistibly destructive that nothing on Earth can control it.
- Не совсем. Но у него уже не будет возможности подпитываться энергией от деревни.
Not quite, but it can no longer fuel itself from the turmoil in the village.
И если эта земля богата ресурсами, мы вернемся домой с энергией, чтобы построить самое грозное оружие и завоевать вселенную!
And if this land is filled with resources, we shall return home with the power to build the ultimate weapon, and conquer the universe.
Скотти, что с нашей энергией?
Scotty, what's our energy status?