Эта вещь Çeviri İngilizce
502 parallel translation
Кемидов понял, насколько ценная эта вещь!
Kemidov found out how valuable it was!
Ты сказала Мариоту, что эта вещь была похищена.
You told Marriott this thing had been stolen.
Эта вещь не обеспечит тебе место в раю, но поможет тебе на пути мирском.
Won't get you into heaven... but it will comfort you on the way there.
Можете сказать, откуда привезена эта вещь?
You might tell me where this came from?
Эта вещь сбивает меня с толку.
Well, this one baffles me.
{ C : $ 00FFFF } Эта вещь не может принадлежать деревенской девчонке. { C : $ 00FFFF } Может, сообразите наконец, что это сама принцесса Акидзуки.
Maybe you think she's the Akizuki princess.
Эта вещь придает нам чувство солидарности, практически - единения с нашим прошлым.
It one gives a feeling of solidarity, almost of continuity with the past, that sort of thing.
Ты уверена что эта вещь мертва?
Are you sure that thing is dead?
Я помню, что эта вещь была там.
I remember that thing being over there.
Эта вещь такая неустойчивая, там должно быть полно людей.
That thing is so rickety it must be full of people.
Ты не мог бы мне сказать, как работает эта вещь?
Would you mind telling me how that thing works?
Просто ничто не срабатывает против того, что эта вещь делает.
I know that. It's just nothing works against a monster that can do the things that thing does.
Эта вещь должна выйти в эфир на всех радиостанциях.
This thing needs to go out to all the stations.
ƒоктор. — тех пор как эта вещь упала, это, эта груба € вещь, это, гм... ( "ћ" " "–" ≈ "¬" – џ ¬ )
Doctor, look. Since this thing dropped, this, this rude thing, this, um... ( lMlTATES explosion )
В Калифорнии эта вещь пойдет нарасхват.
This should be a great seller in California.
Эта вещь с грузовиком - с выпивкой.
That truck thing... the booze.
Граф сразу понял, что эта вещь была бы хороша для этого.
The count knew right away what this thing would be good for.
У него не было при себе документов, но эта вещь указывает на то, что он был кэбменом.
He was carrying no personal documents, but this indicates he was a licensed cab driver.
Эта вещь называется "Безнадёжный". Трагедия.
The title of it is "Hopeless." A tragedy.
И эта вещь над камином!
And that... thing over the fireplace!
Сегодня вечером, эта вещь будет в моих руках... Надеюсь вы окажете мне честь танцевать сегодня с вами?
... not yet, tonight it'll be in my hands If you will do me the honor of partenaire-ing me...?
Эта вещь?
This thing?
Эта вещь заставляет меня испытывать такие чувства, что я бы очень нервничал, если бы знал, что их может испытывать кто-то еще. Понимаешь?
This thing makes me feel in such a way I'd be very worried if I felt like that about somebody else feeling like this about that.
Эта вещь, как вы его назвали, был старшим сыном Джорджем.
That thing, as you call him, was my elder son George.
Эта вещь слишком... наивная
This stuff is too- - It's too naive.
Я не успокоюсь, пока эта вещь не окажется у музейных экспертов
I won't be happy till it's safely in the workshop at the museum.
Эта вещь не имела значения.
It was worthless!
Ты знаешь, сколько эта вещь стоит? ! Да самолёты стоят дешевле!
Airplanes are less expensive than those things!
Странная эта вещь - время.
Strange business, "time".
А! Эта вещь совсем не старая. Ей максимум 15 лет.
No, that is not too old. 15 years maximum.
Будете выяснять, чья эта вещь, звонить адвокатам.
This $ 8 dish will cost $ 1, 000 in calls to the legal firm of "That's mine, this is yours".
Я хочу услышать, каким образом к вам попала эта вещь, или я вас немедленно арестую за препятствование правосудию.
I want you to tell us how you came into possession of this or I am gonna have to place you under arrest for obstruction of justice.
Вся эта вещь имеет...
This whole thing has...
По правде говоря, эта вещь не должна покидать мое племя. Я должен ее вернуть.
The truth of the matter is it should never have left the tribe. I'm here to get it back.
Эта вещь, как и все произведения композитора, отражает характерную духовность художника.
"This piece, like all of the composer's works, reflects nothing more than the characteristic spiritual awareness of this artist"
Эта вещь помогает людям найти работу. Но у нас в стране сейчас финансовый кризис, и мы начали терять деньги.
He gives a lot of jobs to the people here, but with the financial crunch, he's beginnin'losing money.
Сколько стоила эта вещь?
How much did this thing cost?
Важна одна простая вещь, Джонни - немного семян на добрую почву, дождь и солнце, чтобы их вырастить, дрова для огня, когда приходит снег, ночь, как эта, конечно, несколько хороших соседей - все это наполнит сердца людей вежливостью, верностью, честностью.
The simple things are all that counts, Johnny - some seed for good ground, rain and sun to bring them up, wood for a fire when the snow comes, a night like this, some good neighbors, of course - just plain people with common decency, loyalty, honesty.
Это самая захватывающая вещь, которая когда-либо случалась со мной. - Эта?
It's the most exciting thing that's ever happened to me.
А эта задумка с кроликом должно быть хорошая вещь.
Hey. This rabbit gag must be a good one.
Еще до того, как эта льдина растает и мы утонем как крысы, с нами произойдет прекрасная вещь.
Before this iceberg melts and we drown like rats, we're going to do plenty.
Ты забыл одну вещь Твой пленник и эта девушка несомненно виделись раньше.
You forget one thing your prisoner and that girl have clearly met before.
ак случилась эта ужасна € вещь?
How did this terrible thing happen?
Эта лодка не единственная вещь, которую он привез из своего последнего рейса.
This boat isn't the only thing he brought back from his Last voyage.
Единственная вещь, в которой мы оба побывали – это эта чертова ванна!
The only thing you're in that I have been in is this fucking bath!
Эта шкатулка - моя любимая вещь.
This music box is my favorite.
Я начинаю думать, что эта проклятая вещь вышла из строя.
I'm beginning to think the damn thing's busted.
А эта маленькая девочка. Венсди сейчас в том возрасте когда у девочек только одна вещь на уме
Wednesday's at that very special age when a girl has only one thing on her mind.
Это настоящая вещь, прямо из трубы в Залем, не то что эта дрянь с переработки.
You, in the car! Shut up! Don't be a fool!
В смысле, эта дурацкая вещь с ежегодником...
And, I mean, this whole thing with yearbook.
Эта та единственная вещь, которая сохранила мне жизнь.
It's the only thing that saved my life.