English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Эта вечеринка

Эта вечеринка Çeviri İngilizce

368 parallel translation
И эта вечеринка будет очень долгой.
And this one is gonna last a long time.
- Эта вечеринка послужит вам хорошим уроком.
Serves you right for going to that kind of a party.
Эта вечеринка также и для мистера Кентли.
The party's also for Mr Kentley.
О, Филипп, эта вечеринка по праву должна войти в историю.
Oh, Phillip, this party really deserves to go down in history.
Неужели эта вечеринка ради нас?
Hey, you don't suppose they're throwin'a party for us, do you?
Паола... эта вечеринка скучная, почему бы нам не уйти?
This party is boring, why don't we leave?
И помни : лишь только эта вечеринка закончится, ты дорого заплатишь!
But remember : before this party's over, I'll make you pay dearly for it!
Я не думаю, что эта вечеринка развеселит тебя.
It's all politicians and diplomats.
Извини, мне еще надо тут кое с кем переговорить, пока эта вечеринка не закончилась.
Sorry. I have three other interviews before this party is over.
Я думаю можно сказать... что эта вечеринка станет историческим фактом.
I think it's safe to say... that this party is about to become a historical fact.
Эта вечеринка будет тебе интересна с социологической точки зрения.
The party should be of some sociological interest.
Роуз, эта вечеринка не такая уж интересная.
Rose, this party's no big deal.
Я думала, что эта вечеринка поможет мне, но это не так.
I thought that this party would do me well, but it didn't.
Эта вечеринка только по приглашению.
This party is by invitation only.
Эта вечеринка поможет?
is this party going to help?
Эта вечеринка войдёт в военно-морскую историю.
This party'll make history.
Дорогая, эта вечеринка- -
Sweetheart, the party is not for...
Скажи-ка мне... Эта вечеринка.
So tell me, this party.
Мне нравится эта вечеринка!
I love this party!
Эта вечеринка нужна им больше, чем вам.
Look, this party isn't for you as much as it is for them.
Уж не в доме ли у Бритни будет эта вечеринка?
Might this party be at Brittany's house?
Аманда Бекет свободна, а тут как раз эта вечеринка- - Я буду там, она будет там.
Amanda Beckett is single and on the night of this party- - a party I'll be attending, a party she'll be attending.
- Эта вечеринка открыла ее для меня в новом свете.
- This party puts her in a new light.
- По поводу чего вообще эта вечеринка?
- What's the deal with this party anyway?
- Эта вечеринка?
- This party?
- Эта вечеринка отстой.
This party sucks.
Эта вечеринка будет отличной. Спасибо.
THIS PARTY'S GONNA BE GREAT.
Я думаю, эта вечеринка проживёт не больше пяти минут.
I'D SAY THIS PARTY HAS A LIFE EXPECTANCY OF 5 MINUTES.
Я думала, что это твоя вечеринка, а эта вечеринка Говарда
I thought this was your party, and it's a party for Howard.
Так эта вечеринка на ней будет много высококлассных птичек?
So, this party tonight- - going to be a lot of shagnificent birds?
Эта вечеринка - твоя идея.
This party was your idea.
Эта вечеринка была безумной!
Let's go to our page. Oh, my gosh.
Эта вечеринка закончена.
This party is over.
Ему бы понравилась эта вечеринка.
He'd have enjoyed this party.
Ты хочешь сказать, что ты не знаешь, о чём действительно эта вечеринка?
You mean you don't know what this party's really about?
Ну и кроме того, я не могу уйти, пока эта вечеринка внизу не рассосется.
Besides, I can't leave until that Christmas party downstairs clears out.
Итак, Ангел, только одна минута чтобы подчеркнуть, насколько действительно важна для нас эта вечеринка.
So, uh, Angel, we just wanted to take a moment... and emphasize how important this party really is to us.
- Похоже, что эта вечеринка собирается быть удачной.
- Looks like this thing's gonna work out. - Yeah.
Он в смятении, чувствует себя преданным, потерянным. Эта вечеринка как бы метафора его одиночества.
He feels confused, betrayed, lost, and this party is some kind of a metaphore for his aloneness.
Так, когда эта вечеринка?
- So when is this shindig?
Эта вечеринка не для Пита.
It's just a friendly party, for Pete's sake.
Спасибо. Эта вечеринка утомила тебя так же, как и меня?
Are you as bored by that crowd as I am?
Так во сколько эта вечеринка?
So what time's this party?
- А эта вечеринка важна для меня.
- And this party is important to me.
Будучи на вечеринке с коктейлями я вдруг увидела вас проезжающей, ночью эта замечательная вечеринка продолжится и я точно знаю, что она вам понравится.
I was just having a cocktail party, and I saw you driving by. I just know you'd enjoy it.
Эта классная вечеринка не оправдала моих ожиданий.
! This is not as hot as I had anticipated.
У него эта большая вечеринка в саду в субботу.
He's having this big garden party on Saturday.
Найлс, во сколько сегодня будет эта твоя вечеринка?
Niles, what time is this little soiree of yours this evening?
- Так у кого эта вечеринка?
- So whose party is it?
-... и если они не покажутся, эта веселая вечеринка с танцами сдохнет.
- And if they don't show up, this shindig is gonna be a bust.
Если Луи Госсетт младший хочет, чтобы эта пенная вечеринка получилась, он должен держать свой рот на замке.
If Louis GossettJr. wants this foam party to happen, he'll keep his mouth zipped.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]