Эта компания Çeviri İngilizce
269 parallel translation
Но эта компания будет есть в другом месте.
But this bunch's gonna eat somewhere else.
Ведь эта компания теперь в руках у Си-си-эй - Американской Корпорации Связи.
Because this company is now in the hands of CCA... the Communication Corporation of America.
Что такое эта Компания, кто - нибудь может мне рассказать?
- What is this Company? Can anyone tell me that?
Эта компания - дело рук ЦРУ, она Использовалась для перевода в Италию Средств на незаконную Шпионскую деятельность.
This company was created by the CIA for the transfer of funds in Italy for illegal political-espionage activities.
Думаю, что эта компания покажется тебе скучноватой.
I'm sure you'll find e company boring.
Эта компания держится не на ориентировочных цифрах, ведь так?
This company wasn't built on rough numbers. Right, Mr. Douglas?
Эта компания не станет продавать акции.
CRS won't go public.
Эта компания не продается.
This company is not for sale.
Эта компания только что перешла ко мне от отца, и мне обидно слышать такие вещи.
I've only just taken over the house from my father, so I'm very protective of it.
Эта компания была жизнью Фуллера.
This company was Fuller's life.
Но к концу дня, эта компания, о которой ни один из нас, ни министр торговли ничего не слышал, ликвидировалась с 12ым самым высоким результатам по бумагам на внебиржевом обороте.
But by the end of the day, this company which nobody had heard of closed out as the 12th highest traded issue on the NASDAQ.
Я обратил внимание, ... что эта компания платит тебе за то, что ты валяешься на кушетке.
It has come to my attention That we're paying you to loaf on the couch.
Эта компания никогда не будет называться "Фишер, сыновья и Диаз".
It's never gonna be Fisher Sons Diaz. I know that.
Эта компания платит докторам за то, чтобы обследования не назначались.
HMOs pay their doctors not to test.
Охранники оказались там быстро и эта компания разбежалась.
The security guards got there quickly and this lot bolted.
В общем, эта компания выпускает целую линию красителей с такими цепляющими названиями.
Anyway, this company makes a whole line of colors with equally snappy names.
Молодой человек, эта компания вас погубит.
Young man, you will die of this company.
Предположительно, эта компания и та, что купила вас, имеют разногласия по поводу беспроводной связи в Европе.
Apparently, the company that bought us and the company that bought you are having a feud over wireless communications in Europe.
Чем занимается эта компания?
What does this company do?
Эта компания в поддержку Конли - безжалостная сила.
This Conley campaign's a juggernaut.
По поводу компании Бэтл СаппОрт СЁрвисиз и войны в Ираке, Пентагон искал дешевую рабочую силу для грязной работы, чтобы не сказали, что в Ираке у них большой военный контингент, Эта компания наняла в основном выходцев из нац-меньшинств и безработных для сбора мусора на базе в Киркуке.
In the Iraq war this company, Battle Support Services - the Pentagon outsources a lot of the grunt work so it doesn't look like it has too many soldiers overseas, right - so Battle Support Services hired a group of poor, mostly minority Americans
Я работаю в Си Би Эс более девятнадцати лет, и эта компания полностью доверяет мне, как преданному и ответственному журналисту, как законопослушному американцу.
I have worked with CBS for more than 19 years. The company has subscribed fully to my integrity and responsibility as a broadcaster and as a loyal American.
Это то, что предлагает вам эта компания.
The company, obviously. But you can solicit information.
Эта компания может существовать и без вас.
This company can perform without you.
Эта компания настолько же ваша, насколько и моя.
This company belongs to you as much as it belongs to me.
А как эта компания называется?
What's this, uh, company called?
Истбрук Фармасьютикалс... секундочку, разве не мне принадлежит эта компания?
Eastbrook Pharmaceuticals? Wait a second? Don't I own that company?
Эта компания - маленький водоворот в большой реке.
You know, this company is just one eddy in a big old river.
- Эта компания называется Tierra Diamonds.
- There's a company called Tiara Diamonds. - Right?
Я также обязан напомнить тебе как серьёзно эта компания относится к пункту о неразглашении, в контракте, который вы подписали.
I'm also obliged to remind you how seriously this company takes the - the nondisclosure section of the contract you signed.
- А рассказываю потому, что... это - "Путнэм", я верю в то, что эта компания все еще имеет сердце.
- I am telling you all of this because : : : There is at Putnam, I believe, a soul behind the company :
2 года на предприятиях "Атлантик Рекордс" 2 года вице-президент "Юнайтед Артистс" кстати, я был крайне удивлен, что эта компания еще существует.
2 years in business affairs at Atlantic records, 2 years as vice president charged of production at United Artists a company I was suprised to learn still existed.
Эта компания - зло.
This company is bad.
" Внутренние документы доказывают, что эта компания, абсолютно точно зная что сделала лекарство, заражённое СПИДом, ликвидировала свой продукт с рынка США и затем сбросила его на рынке Франции, Европы, Азии и Латинской Америки.
Unfortunately for them, there were only six people killed, not enough to pass the legislation. So, what happened is two years later, April 19, 1995 down comes Oklahoma City, the Murrah Building 168 people killed... a year later, the anti-terror legislation, which takes away many of our constitutional rights and civil liberties, is passed.
Не знаю, чем занимается эта компания, но...
I can't tell what this company does, but...
Эта компания помимо продюссирования музыки также тайно провозит контрабандой оружие
This company besides producing music also secretly smuggle arms
Потому что эта компания уважает хорошие идеи.
Because this is a group that respects good ideas.
Но эта компания процветает на риске.
But this company thrives on risk.
Эта компания специализируется на информационных технологиях и корпорациях.
It's a company that consults on the efficiency of IT and corporations.
Эта компания "Прайматек"
There's a company, primatech- -
Дамы и господа, эта передача выходит при любезной поддержке... фирмы "Коле и Компания", производителя самых известных духов в мире.
Ladies and gentlemen, this program comes to you... through the courtesy of Colet and Company, manufacturers of the most famous perfumes in the world.
Hашему городу нужна эта жалкая компания, хотя бы потому, чтобы люди могли обратиться сюда, а не ползти за подачкой к Поттеру.
This town needs this measly one-horse institution if only to have someplace where people can come without crawling to Potter.
Вам знакома эта французская компания, мистер Уиррелл?
Do you know of this French company, Mr. Wirrell?
Эта компания, что они делают?
This company, what do they do?
Эта битва за Пунжаб, битва за Непал, битва за Афганистан. Причина всех этих битв в том, что Компания нуждается в деньгах.
All these campaigns in Nepal, the Punjab, Afghanistan.
Разумеется, компания эта разношерстная.
Great. Of course... It is a mixed bag.
Когда вы прибыли, вся эта весёлая компания пыталась мне лапшу на уши повесить, уверяя,.. ... что сам Папа Римский заслал сюда шпиона.
When you arrived, this brilliant assembly was chattering away... about the good lord and the whole saintly affair.
Потом появилась эта театральная компания Она начала разговаривать с Джой.
She starts talking to Joy.
И офисное здание, и эта холдинговая компания тоже исчезнут.
And the office building, there's a holding company for that somewhere, too.
Да и ещё эта её витаминная компания, которая "пользуется успехом".
And let's not forget the little vitamin company that's just taken off.
Эта продюсерская компания покрывает все медицинские расходы на этого ребенка.
That Production Company Is Covering All The Medical Costs For This Kid.