English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я выйду за тебя

Я выйду за тебя Çeviri İngilizce

217 parallel translation
Я выйду за тебя, если ты действительно хочешь, но давай сделаем это сейчас же.
I'll marry you if you really want me to... but let's do it right away.
Сэм, я выйду за тебя замуж.
I'll marry you if you still want me to.
Парфен, я выйду за тебя!
Parfion, I'll marry you!
Мне хочется верить, что я выйду за тебя замуж, у нас будут дети, дом с садом.
I want to believe that I'm married to you, that we have children and a garden and a house.
Я выйду за тебя, только если у тебя совсем не будет крови.
I'll marry you if it turns out you have no blood at all.
Конечно, я выйду за тебя, но...
- Of course I'll marry you, but- - - No.
Я выйду за тебя замуж.
I'll go with- -
Я выйду за тебя, когда пожелаешь.
I'LL MARRY YOU WHENEVER YOU WISH.
Будто никогда не говорила, "Я выйду за тебя замуж."
Like I never said, "I'll marry you."
Я выйду за тебя, если ты не забыл, что сделал мне предложение.
I will marry you, if you haven't forgotten about asking me.
Я выйду за тебя замуж, мистер, невзирая на сражение или фейзерное оружие.
I'm gonna marry you, mister, battle or phaser weapons notwithstanding.
Нет брака, нет оплаты. Отлично, я выйду за тебя замуж.
no matrimony, no payment very well, I will marry you
- Как я выйду за тебя замуж?
- How would I marry you?
Я выйду за тебя.
I'll marry you.
Конечно, я выйду за тебя, это для меня большая честь.
Of course, I'll marry you, Boris. It would be an honor for me.
Ладно, ладно, я выйду за тебя.
All right, I will marry you.
Будь, что будет я выйду за тебя, Чарли.
Everything being equal... I'd marry you tonight
Я выйду за тебя замуж.
I will marry you.
Перед всеми этими свидетелями, я выйду за тебя.
In front of all these people, I'll marry you.
Я выйду за тебя при двух условиях.
I'll marry you on two conditions.
Тогда и только тогда я выйду за тебя.
Then, and only then, I will marry you.
Ты думаешь, я выйду за тебя.
- Yeah. You think I'm gonna marry you.
Конечно я выйду за тебя.
Of course I'll marry you.
Пепельница, я выйду за тебя замуж.
Tray, I'll marry you. I promise.
Да, я выйду за тебя.
Yes, I will marry you.
- Да, я выйду за тебя.
- Yes, I will marry you.
Я выйду за тебя... "
"... honest I will! "
Так вот, именно тогда я решила, что выйду за тебя, как только наступит подходящий момент.
Well, I made up my mind that day that I'd marry you, as soon as the right time came around.
Милый, я думаю что когда выйду замуж за кого то тебя, все равно буду любить больше всех пусть небеса помогут тому кто захочет связать с тобой свою жизнь не хотел бы быть в его шкуре даже за миллион я надеюсь у него будет больше чем миллион
Cheri, i think that even when i marry someone else, i'll always love you best. Heaven help the man that takes up with you for life. I wouldn't be in his shoes, not for a million.
Понимаешь? Я не выйду за тебя только чтобы доказать, что ты на ней не женат.
I'm not going to marry you just to prove That you're not married to her.
Я не выйду за тебя замуж, это абсурд.
I wouldn't dream of marrying you. Why, the idea's absurd!
А я разведусь и выйду за тебя замуж.
Then I could divorce Danaand marry you.
Тогда же я поняла, что выйду за тебя замуж.
Right then, I made up my mind that I was gonna marry you.
Я не выйду за тебя и не поеду в Монтану.
I can't marry you. I ain't going to Montana with you.
Вот я и решила, что если я выйду замуж за тебя, всё будет иначе.
And I thought when we were married, it would be - different.
- Нет, я всё равно за тебя выйду, но при одном условии.
- No, I will marry you. - If...
"Я - выйду за тебя".
"I'll go with you".
Я не выйду за тебя.
I'm not gonna marry you.
В ту нашу первую ночь ты спрашивал меня всерьёз, выйду ли я за тебя замуж?
Did you mean it that first night when you asked me if I'd marry you?
Если ты принц, я за тебя выйду.
If you're really a prince, I'll marry you.
Но именно потому, что я люблю тебя, я выйду за Ливая. "
"But it's because I love you that I'm marrying Levi."
Я не выйду за тебя замуж.
I won't marry you.
Я никогда не выйду за тебя.
A fine quality in a wife.
Я не выйду за тебя замуж, если воспоминания будут опубликованы.
I will never marry you if those recollections are published.
Я не выйду за тебя.
I can't do this.
Конечно, я выйду за тебя замуж.
Of course I'll marry you.
- Лайл, я не выйду за тебя. Считай, что уже вышла.
- Lyle, I'm not marrying you.
Я никогда за тебя не выйду!
I'll never marry you.
Я никогда не выйду за тебя!
I will never marry you!
Если я когда-нибудь выйду отсюда, кузен, я заставлю тебя заплатить за все, что ты со мной сделал.
If I ever get out of here, cousin, I'll make you pay for what you did to me.
Теперь я тебя узнала и никогда не выйду за тебя!
I know you better now, and I'd never marry you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]