English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я ненадолго

Я ненадолго Çeviri İngilizce

1,365 parallel translation
Я ненадолго.
I won't be long.
Я ненадолго, просто забыла... телефон.
I'm not stopping, I just left my... phone.
Быть может, я ненадолго и восстал против Гарри,
I may have briefly rebelled against harry,
Не возражаете если я ненадолго позаимствую вашего доктора?
I'm gonna go head and borrow your doctor for a quick second.
Могу я ненадолго выйти?
Can I go out for a bit?
Я ненадолго.
But I won't be long...
Я ненадолго уйду.
I'll be out for a while.
Я ненадолго.
I'll be right back.
Я ненадолго. Пока.
Stay in your lane, okay?
Я ненадолго потерял голову.
I kinda lost my head.
Тебе это не понравится, Но я собираюсь остаться ненадолго в Ридже.
You're gonna hate this, but i'm gonna hang in the ridge for a while.
Я ненадолго.
I'm not going to be long.
Спи, я ненадолго.
Go back to sleep.
- Нет, я ненадолго.
No, I'm leaving soon.
Я ненадолго.
This won't take long.
Я решил смыться ненадолго.
I thought I could duck out for a while.
- Я ненадолго.
- I won't be long.
- Я ненадолго, Люси.
- I'm coming, Lucie.
Я ненадолго.
I can't stay long.
Иногда, поскольку мой ум пытается сразу просмотреть все вещи, которые мне нужно сделать, мне нужно ненадолго присесть и вспомнить, где я в действительности, и каким намерен создать свой день.
Now, sometimes, because my mind is examining... all the things that I need to get done... it takes me a little bit to settle down... and get to the point of where I'm actually... intentionally creating my day.
Может, тебе лечь полежать? А я отлучусь ненадолго.
Oh, well maybe you should go lie down, I'm gonna be out for a while.
Ничего, если я тебя оставлю ненадолго?
You'll be okay hanging out by yourself for a while?
Я прервалась ненадолго.
I just take a break.
Я просто хочу ненадолго уйти от всего этого.
I just wanted to get away from that for a while.
Ненадолго, пока я не подыщу что-нибудь.
Just for a bit, until I get myself sorted out.
Но я думаю, что я, скорее всего, ненадолго.
But I think I'm probably just misplaced.
Ли-На, я выйду ненадолго.
Lee-Na, I'm going out for a while.
Я ненадолго!
I won't be long
Я отойду ненадолго, присмотрю за гостями.
Let me look after the guests for a minute. OK.
И, насколько я помню, мы были любовниками, которые решили ненадолго разойтись.
And the last that I checked, We were lovers taking a little break.
- Я уверен, что ненадолго.
I'm sure not for long.
Знаешь, я думал, если я уеду ненадолго сам,
You know, I thought if I just got away for a while by myself,
Я знаю, ты наверное в замешательстве, что я здесь, но это ненадолго...
I know, you must be confused as to why I'm here, but in time...
Можно я зайду ненадолго?
Can I come in?
Я думаю нам лучше оставить его в покое ненадолго.
I think we should leave him alone for a while.
я выйду ненадолго.
Revy. I'm stepping out for a bit.
Я задержусь тут ненадолго.
I think I'm just gonnahang here for a bit.
Я, наверное, прилягу, ненадолго.
I think I'm just gonna lie down here for a while.
Да, какая разница. Слушай, я без сил. Зайдете ненадолго?
Yeah, whatever.Listen, I'm exhausted.You want to come in for a bit?
Я знаю местечко, где мы можем залечь на дно ненадолго.
I know just the place for us to go where we'll be safe for a while.
Я просто выйду ненадолго.
I'm just going out for a little bit.
Я хочу одолжить его ненадолго.
I want to borrow it, briefly.
Если бы я могла принести ей ненадолго собачку, это бы имело огоромное значение для нее.
So I'd just bring the dog in for a quick visit. It would mean the world to her.
Знаешь что, я хочу остановить тебя. Здесь становится скучно. Я собираюсь ненадолго превратиться в пожаринка.
Uh, Steve, I think you're cleaning your glasses with your mom's panties.
- Я приехал ненадолго, ваша милость.
I'm here for a short while, Your Grace.
М-р Кинкейд считает, что я должен поиграть с Тэдом ненадолго.
Mr. Kincaid thinks I should play with Thad for a while.
Я собиралась ненадолго пройтись до магазина.
I was only popping down the shop.
Ненадолго, но я бы сделал паузу, знаешь?
Not for too long, but I'd have to pause, you know?
Похоже, пришло мое время. Раз вступление в братство не принесло моему дорогому другу ничего, кроме деградации и разбитого сердца, я решил, что пришло время отбросить ненадолго свое мнение.
Seems the time to start it my way a little bit, after joining a frat led to nothing but degradation and heartbreak for my good buddy, I thought, now is the time to put aside my position.
Я могу одолжить твою прекрасную сестру ненадолго?
Can I borrow your lovely sister for a moment?
Я тебя оставлю ненадолго, хорошо?
I'll leave you alone for a bit, okay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]