English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я отказала

Я отказала Çeviri İngilizce

222 parallel translation
Я отказала ему.
I refused him.
Знаете, я отказала американцам, одному чешскому художнику, гениальному, но невоспитанному, и страшно богатым бразильцам.
Do you know I turned down half a dozen Americans, a fabulous but boorish Czech painter, and filthy rich Brazilians?
- У меня нет жениха, я отказала.
- I have no fiance. I've broken up.
Он опять просил в долг, но я отказала.
He's asked me for another loan, but I refused.
Все те парни которым я отказала!
All those men I turned down!
- Я отказала.
- I said no.
Я отказала уже 20 желающим, они почти рыдали.
I've turned away 20 so far. People are actually crying.
Я отказала, так как мне не понравились условия.
I turned it down cos I didn't like the conditions.
Я отказала ему на Барадосе, а теперь еще и это.
I said no in Barbados, and now this?
Если бы в твоё отсутствие, я бы приказала Колле отдать девочек, сказали бы, что в твоё отсутствие я отказала девочкам в убежище, в котором они нуждались.
If, in your absence, I'd told Collé to give up the girls, it would be said in your absence I denied young girls a needed protection.
Ваше высокомерие и самомнение, эгоистичное пренебрежение к мнению других заставляет меня думать, что будь Вы последним мужчиной в мире, я отказала бы Вам.
Your arrogance and conceit, your selfish disdain for the feelings of others made me realise you were the last man in the world I could ever marry.
Я отказала, думаю, в этом причина того легендарного события "текила - нет лифчикам".
I said no, which I'm guessing is the reason for the now-legendary tequila bra-popping incident. Please let go.
Десять дней назад я не прошел тест на кокаин, и страховая компания отказала мне в поручительстве, пока в течении 18 месяцев тест не будет чистым.
Ten days ago, I tested positive for cocaine, and the insurance company won't bond me until I've had 18 months of clean tests.
Чарльз и Уэйд просили меня сесть с ними, но я им отказала.
Charles and Wade asked me to eat with them, but I told them I promised you.
Я ему отказала.
I turned him down.
Больше нет... потому что я ему отказала...
But I've postponed it for too long.
Когда я узнала, что мной интересуется священник храма, я сначала ему отказала.
When I heard a temple priest was interested, I first turned him down.
Я им всем отказала.
I refused them all.
К сожалению, она мне отказала но, не беспокойтесь, я буду настаивать, пока она не скажет "да".
I came to the conclusion that it was you...
- Отвяжись. - Знаешь, почему я тебе отказала?
- Shut up!
Он мне предложил брак, я ему отказала, он очень рассердился.
I refused and he went mad.
И я говорю себе, что женщина отказала мне не потому, что я плохой, просто ее партнер, очень хороший парень.
I also tell myself that it was not the woman who turned me down, but her partner, who thinks I'm too handsome.
Ну и я прошелся до угла и воспользовался телефоном-автоматом, позвонил ей. А она мне отказала.
I go to the corner, use the payphone, call her up, she turns me down.
И я ему отказала.
And I refused him.
Я так и думала, что ты это скажешь, и поэтому вежливо отказала.
I figured you might say that, so I politely refused.
Знаешь, почему я тогда тебе отказала?
Do you know why I said no to you that day?
- Ты не сердишься на меня за то, что я ему отказала?
- You do not blame me for refusing him?
Да, но я всем отказала.
yes, but i always declined.
Месье, я слышал, как она Вам отказала.
I was present, monsieur, in the night that she declined.
- Фирма мне отказала... и я предложила выплачивать ее из ваших собственных средств... но вы сказали, что компания будет против, поскольку это вызовет... зависть других сотрудников.
And the company wouldn't give me one and I asked if you would give it to me out of your own pocket. And you said the company would not allow it, because it would create jealousy among the other secretaries.
Вряд ли он вообще думает о женитьбе, но даже если бы он захотел на мне жениться, я бы отказала ему, как и всякому другому.
I don't think that marryin'is mind at all. And even if it was, I'd confuse him. So I'd confuse any man.
Мистер Хендерсон сделал мне предложение, а я ему отказала.
Ooh, Mr Henderson offered to me while I was in London and, well, I refused him.
Я сделал предложение Хетте, она мне отказала.
A chap called melmotte's got some of it, and a chap called grendall's got the rest. You get it back from'em as quick as you can.
Сегодня он снова просил денег, и снова я ему отказала.
He begged me for money again today and again I had to refuse him.
Она не отказала тебе. Я говорю, ты слушаешь.
I'm talking and you'll listen.
Шесть лет назад, я предложил ей свои услуги и ресурсы своего корабля, и она ни разу не отказала мне в помощи, когда я нуждался.
Six years ago, I offered her my services and the resources of my ship, and she has never failed to help me when I needed her.
Я бы тебе не отказала.
I would.
Я бы никогда не отказала Знакомому.
I could never refuse a Familiar.
Я ему уже отказала.
I ALREADY TURNED HIM DOWN.
Я ей отказала сейчас.
Well, I said no to her coming over now.
- Я думала, ты ему отказала.
- I thought you turned him down.
Разумеется. Что за христианкой бы я была, если бы отказала в крове нуждающейся подруге?
What kind of Christian would I be if I denied shelter to a friend in need?
Послушайте, я знаю, что Рэйчел вам отказала но, кажется, есть способ уговорить её вернуться.
Look, I know Rachel turned you down but I think there's a way you might be able to get her to come back.
Я не хочу, чтобы она нам отказала из-за какой-то дурацкой вражды.
And I don't want her not to help us just because of some silly feud.
... а я ответила : "Нет". Он снова предложил, а я опять отказала.
... and again and I said, "No." He asked me again, and I said, "No."
Он ни разу на меня не глянул с тех пор, как я ему отказала.
I mean, he hasn't even looked at me since I turned him down,
Я хотел дать что-нибудь, но твоя мать отказала.
I wanted to give him something, but your mother refused.
Я уже отказала Сихо.
I have rejected Shiho's offer
- Я видел вчера, как Грэйси отказала Джоне.
- -I was there yesterday, when Gracie stood up to Jonah.
Если Пенни не знала, что Лесли отказала мне, тогда это определенно означает, что она, Пенни, думала, что я должен предложить ей, Лесли, выражая то, что она не заинтересована в том, чтобы я предложил ей, Пенни, встречаться.
If Penny didn't know that Leslie had turned me down, then it would unambiguously mean that she, Penny, thought I should ask her, Leslie, out, indicating that she had no interest in me asking her, Penny, out.
Но поскольку она знала, что я предлогал Лесли встречаться, и что она, Лесли, отказала мне, то тогда она, Пенни, могла бы попытаться утешить меня.
But, because she did know that I had asked Leslie out and that she, Leslie, had turned me down, then she, Penny, could be offering consolation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]