Я поехала Çeviri İngilizce
959 parallel translation
Ты уверен, что не хочешь, чтобы я поехала с тобой? Нет, дорогая.
Are you sure you don't want me to go with you, Max?
И когда я услышал разговор между тобой и главарем ну, я... я думал у меня поехала крыша.
And when I caught that conversation between you and the headman well, I... I guess I blew my topper.
Оттуда я поехала в Южную Америку, и писем больше не было.
From there I went to South America. But there were no more letters.
Мне кажется... кажется, что письмо было некоторым знамением, что Господь хочет, чтобы я поехала.
I have a feeling that the letter was kind of a sign. I think the Lord wants me to go.
Разве ты не хотел, чтобы я поехала?
Didn't you want me to go?
Ну и я поехала в тот магазинчик деликатесов, куда ходит мистер Каделл.
So, I went downtown to that little delicatessen where Mr Cadell goes.
Может, хочешь, чтобы я поехала с тобой, Билл?
Would you like me to go along, Bill?
Потом я поехала в Испанию.
And then I toured Spain.
Через неделю он уезжает. Хочет, чтобы я поехала с ним.
He's being sent back to the States, sailing next week, and wants me to go.
Прождав две недели, я поехала по тому адресу.
So after waiting about two weeks, I went there.
Утром у меня была встреча, затем я поехала в Вальдорф, выпила по коктейлю с мадам Дюфрен. Она только что приехала из Парижа, привезла самые свежие новости.
I was all morning in a meeting, then I had to dash to the Waldorf for a quick drink with Madam Dufrene, who's just over from Paris with some spy reports.
Причина, по которой я поехала в Вашингтон, в том, что они послали меня за правительственными контрактами.
The reason I went to Washington... was because they sent me to get government orders.
Я поехала за ним и нашла их вместе.
I said what I thought of'er and he cut me face up proper.
Мне нужно вернуться, чтобы убедить их, что я поехала длинной дорогой, чтобы никто не выследил меня.
I must get back and convince them that I took the long way so nobody would follow me.
Вы вправду хотите, чтобы я поехала с вами на Аляску?
I mean Sam McCord, you really want me to go to Alaska with you?
Хочешь, чтоб я поехала с ним?
You want me to go with him?
Он хочет, чтобы я поехала на самом деле.
- He really wants me to go there.
Ночью мне надо было идти в госпиталь на дежурство, а днем я поехала за город нарыть картошки.
At night I had to be on duty at the hospital, and in the daytime I went to the country to dig up some potatoes.
Вьi предпочитаете, чтобьi я поехала через южную зону или через северную?
You prefer I pass through the North Zone or the South?
Я поехала туда, но ничего не выяснила.
I went down there... nothing.
"Конечно, я поехала с ним".
I'm going with him, of course.
"Целуем. Фредерика". Дорогая моя Вай, конечно, я поехала с ним.
Kisses from us both... I'm going with him, of course.
Полю пришлось срочно уехать. Я поехала с ним.
Paul has to go I'm going with him, of course.
Я поехала с ним.
I'm going with him, of course.
Тогда я поехала.
All right, I'm going.
Если бы я решил принять это предложение, ты бы поехала со мной?
SHE TOLD YOU WHAT SHE WANTS TO WANT BECAUSE IT ISN'T ACTUALLY WHAT SHE WANTS. BELIEVE IT OR NOT, I FOLLOWED THAT.
Я так хочу, чтобы ты поехала с нами.
Gee whiz, I wish you were coming now.
Но я не знала, где находится тот Конне-ти-кат, и поехала на подземке.
I took the tube.
Жена поехала в роддом этим утром, я жду телефонного звонка.
My wife left for the hospital this morning, I'm waiting for a phone call.
Я бы поехала с вами, но лучше останусь дома и приготовлю все к вечеринке.
I'd rather stay home and get things ready for the party.
Я жалею, что не поехала на озеро Тилламук вместо Калифорнии.
I wish I'd gone to Lake Tillamook instead of California.
Если бы я не поехала с Джинной и Кэри и не встретила майора Лэндиса я не знаю, что могло бы тогда случиться со мной.
If I hadn't gone away with Ginna and Cary and met Major Landis I don't know what would have happened to me.
Я хотел, чтобы она поехала в Эшвуд, но ее муж не в состоянии оплатить госпиталь.
I wanted her to go to Ashford, but her husband couldn't afford the hospital.
Я бросила школу и поехала в Милуоки. Работала секретарем на пивоваренном заводе.
So I quit school, went to Milwaukee, became a secretary in a brewery.
Я накопила деньги, взяла отпуск... и поехала в Сан-Франциско.
I'd saved my money and vacation time and went to San Francisco to meet him.
Я не просто поехала с тобой.
I arranged with the publidher for your advance.
Я рада, что поехала.
And I'm glad I came.
Я боюсь, что у него крыша поехала, и он не остановится ни перед чем, чтобы выиграть эту гонку.
I'm afraid he's a little insane. He wouldn't stop at anything to win this race.
И я собрала вещи и поехала.
And I packed my things and left.
Я все еще очень хочу, чтобы ты поехала со мной на ранчо.
I still wish you was going back to the ranch with me.
Я села в него и поехала домой
I got in, I went home.
Поэтому я и поехала во Флориду.
That's why I'm glad we're going to Florida.
Куда бы я ни поехала, везде будет бензоколонка.
No matter where l go, there'll always be a Shell station on every corner.
Джун, я хочу, чтобы ты поехала со мной.
June, I want you to come with me.
Я рассказала мужу о нашей связи. Перед тем, как поехала к тебе.
Before coming here, I told my husband all about us.
Я должно быть совсем обезумела, раз поехала за тобой.
I must have been crazy to follow you here.
- Так что, если Вы хотите, чтобы я с Вами поехала...
- So, if you want me to go with you...
Я бы поехала, если б только он у меня был.
If only I had one. I'd have gone to him.
Я проснулась в 4 утра и поехала в студию.
I woke up at 4 in the morning and drove down to the studio.
Он позвал, я и поехала. После тяжелого трудового дня?
After a hard day's work?
Я бы не поехала на твоем месте, Мэриан.
Well, I shouldn't really worry, Marian.
поехала 21
я поеду 338
я поел 16
я поеду домой 67
я поехал 115
я поеду на автобусе 29
я поеду с вами 81
я поем 20
я поеду с тобой 277
я поеду с ней 20
я поеду 338
я поел 16
я поеду домой 67
я поехал 115
я поеду на автобусе 29
я поеду с вами 81
я поем 20
я поеду с тобой 277
я поеду с ней 20