English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я решила остаться

Я решила остаться Çeviri İngilizce

109 parallel translation
Я решила остаться в Сан-Франциско.
I figured I'd stay in San Francisco.
Поэтому я решила остаться здесь.
And I decided to stay here.
А я нет, я решила остаться спокойной и останусь.
Not me. I've chosen to remain calm, and I will remain calm.
Прошлым вечером я решила остаться здесь, чтобы провести эксперимент.
I've decided to stay here and see what happens.
Я решила остаться.
That's the new woman in your life :
- Я решила остаться.
- I decided to stay on.
Я решила остаться здесь.
I've decided not to leave this town.
В общем, я решила остаться на время с ним.
So I've decided to stay with him for a while.
Я решила остаться на Калдосе и стать врачевателем, как и моя бабушка.
I've decided to stay on Caldos and become a healer like my grandmother.
- Я решила остаться холостой.
- I'm going to be celibate.
Я решила остаться с ней на пару минут, и она рассказала историю своей жизни и историю того места, "Матушки Красный Чепец".
I decided to stay with her for a few minutes, during which I got her life story and the story of that place, the Mother Redcap.
Я решила остаться.
I decided to stay.
Они были уверены, что найдут тебя, и я решила остаться думала, что с их помощью вернусь к моим друзьям.
They seemed so sure they could find you, I thought if I stayed with them they'II bring me back to all my friends.
Я решила остаться с ним.
I'd decided to stay with him.
Знаешь я решила остаться дома на эти выходные.
I thought I'd stay home this weekend.
Я решила остаться.
I choose to stay.
— Нет, я вот... я решила остаться.
No, I just... I decided to stay.
Между прочим, я решила остаться в Майами.
in fact, i've decided to stay in miami.
На всякий случай, ты понимаешь, что то, что я решила остаться и попрактиковаться с тобой, означает, что я доступна в сексуальном плане?
Just so we're clear, you understand that me hanging back to practice with you is a pretext for letting you know that I'm sexually available.
- Давайте я помогу вам с сумкой? - Нет, мне не нужна ваша помощь! В смысле, я решила остаться!
I guess you could say this father realized he didn't know best.
Поэтому я решила остаться и защитить хотя бы эту часть загадки.
So I decided to stay on in New Orleans to protect at least this part of the puzzle.
Когда отец умер, я решила остаться в Европе.
When dad died, i decided to stay in europe.
Да, но я решила остаться там подольше.
Yeah but I've decided to stay on a more permanent basis.
Принимать решение самой, поэтому я решила остаться здесь.
TO MAKE MY OWN DECISIONS, SO I DECIDED TO STAY IN JAIL,
Я решила остаться в Нью-Йорке.
I've decided to stay in new York.
Я решила остаться на работе, и кому-нибудь как-нибудь помочь.
I decided to stay on the job, and help someone in some way.
Я решила остаться.
I've decided to stay.
Я решила простить его смерть. Позволь похоронить это у себя в сердце и позволь остаться в стороне.
I have decided to forgive everything, so let me bury it all deep in my heart, and let us compromise a little.
Мэри я хочу, тебе лично сказать... насколько я рад, что ты решила остаться.
- Good night, Mary. - Good night, Mr. Grant.
Я решила навсегда остаться одинокой.
I've decided to stay single forever.
Я очень счастлив, что ты решила остаться.
I'm very happy you decided to stay.
Я решила, что вам нужно обязательно остаться здесь и сделать двенадцать рисунков поместья моего мужа.
She laughs... I have decided... that it is most important that you stay here... to make for me twelve drawings of my husband's estate.
Женщина, на которой я думал жениться, в ожидании получения нового богатства и свободы своего мужа, решила остаться с ним.
The lady I one day hoped to marry... as a result of her husband's new acquisitions of wealth and freedom... decided to remain with him.
Возможно я часть меня что когда-то телепатически соединилась с вами и решила остаться.
Perhaps I am the piece of myself that telepathically joined with you once long ago and decided to stay.
Я все чаше задумаюсь об этом теперь, когда она решила остаться в Санидейле.
I think about it more now that she's staying in Sunnydale.
Она сказала "Я знаю, что ты об этом думал весь день так что я решила с этим разобраться и остаться друзьями".
She said, "I know you've been thinking about that so I figured we'd get it out of the way and be friends."
Я решила, что моя обязанность - остаться с Генри.
And I thought it was my duty... to stay with Henry.
Я рада, что она решила остаться у нас, хотя и стала богатой наследницей.
I'm glad you decided to stay in Harley Street, although it is now heiress.
Я рада, что ты решила остаться.
I'm glad that you decided to stay
Я в любом случае решила остаться.
In any case, I've decided to stay.
Может, она и задумала что-то, но как только я пришёл, она решила остаться.
Far as her having a different opinion, possibly, once I showed up... no, she chose to stay.
Я здесь училась на дизайнера 3 года, а теперь решила остаться насовсем.
I studied design here for three years and now I want to live here.
Знаешь, когда я решила, что хочу остаться с тобой навсегда?
You know when I decided I wanted to be with you forever?
- Я должна была идти в "Доблерс" с Питом, но его команда по лакроссу решила остаться в Чикаго на Марди Гра.
- I was supposed to go to Dobler's with Pete, but the lacrosse team decided to stay in Chicago for Mardi Gras.
И я решила... остаться.
And I have decided... to stay.
Поэтому я отправилась в Нью-Йорк и решила остаться там.
So I went to New York, and I decided to live there.
Я слышала, Эмили Пек решила остаться здесь. А, да.
- I hear that Emily peck has decided to stay in town.
Я слышала, что доктор Эмили Пек решила остаться.
- I hear that Emily peck has decided to stay in town.
Но однажды ты решила отдать Нам И... Почему вы здесь? Разве я не велела остаться дома и присмотреть за Нам И?
Don't work too long and get some rest.
Я поступила в CRU Я уже решила остаться
I... I got into CRU. I've already decided to stay.
Я вообще то решила остаться.
I've actually decided to stay.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]