Я согласился Çeviri İngilizce
1,562 parallel translation
Если бы у вашего клиента не было некой истории с судом, я согласился бы с вами.
If your client didn't have some history with the court, I would agree with you.
Я только что с ними говорил. Я согласился выдать вас утром. Но первые несколько часов всегда самые важные в расследовании.
I agreed to surrender you in the morning, but these first few hours of an investigation are always the most important.
Я согласился бы все равно за что.
I would have done it for anything.
Ну, я согласился встретиться с вами.
Well, I agreed to meet with you.
И я согласился взглянуть на улики и дать вам оценку.
And I agreed to look over the evidence, give you a bid.
В итоге я согласился на беспристрастный очерк, а теперь я узнаю, что на самом деле ты с ним встречаешься.
I finally agreed to an objective profile, And now I discover you're actually dating him.
И я согласился на встречу с вами потому, что надеялся на подобный проблеск...
And the reason I agreed to meet with you is Because I hoped it would spark something,
По-правде сказать, я согласился встретиться с тобой, только потому что этого хотела Аманда
Honestly, I-I only said I would go out with you Because amanda wanted me to. Mm.
Я согласился ответить на вопросы.
I agreed to be interviewed.
А я согласился пойти с ними.
God. And I agreed to go along with it.
Я согласился.
I said yes.
Он попросил меня проникнуть в школу, и я согласился.
He asked me to break into the school, and I agreed.
Но если бы я согласился на эту работу...
But if I took this job... ( girls giggling )
Если бы я согласился на эту работу - -
If I took this job- -
- Так что, я согласился...
- So I have agreed to...
Я согласился с правилом о температуре, и не должен был пытаться что-то изменить.
There's doubt? I did agree to the thermostat setting, and I shouldn't have tried to change it.
выглядело это странно, но я согласился.
Seemed strange, but I played ball.
Я согласился говорить только об украденном пакете, так что, думаю, мы закончили.
I only agreed to talk about the stolen package, so I guess we're done.
— Дэн... — Но... Ты же сама хотела, чтобы я согласился на это повышение, и мы переехали сюда.
Oh, you wanted me to take the promotion and come up here.
Помнишь, я говорил, что Рики просил меня попытаться помочь его матери выйти из тюрьмы, и я согласился?
Remember when I told you Ricky asked me for a favor, trying to help his mother get out of jail, and then I as + Ã'd him for a favor?
Но ему нужны деньги, чтобы разработать находку, в общем, я согласился дать ему 100 штук.
But he needed money to work the find, so I agreed to stake him 100 grand.
Так я и знала, что ты согласился на эту работу не из-за денег.
I knew you didn't take this job for the money.
Я не согласился.
I did not agree.
Но, правда в том, что я бы согласился на, что угодно.
So, you can say whatever you want about our dad, but the truth is, I would have taken anything.
Я поговорила с окружным прокурором, и он согласился снять с вас обвинения в уголовном преступлении при условии вашего сотрудничества.
I spoke to the D.A., and he's agreed to drop the felony threat charges based on your cooperation.
Ну, не уверен, что Руфус с этим бы согласился, но... во что бы то ни стало, я хочу доказать, что он ошибается.
Well, I'm not sure Rufus would necessarily agree with that, but, uh, for what it's worth, I plan to prove him wrong.
Я прошлась по всем ссылкам, но он был единственным, кто согласился выслать их сразу же.
I googled all around, but he was the only one - that would ship them overnight.
Ладно, я была на самом деле удивлена, что ты согласился, когда я позвала тебя на свидание.
Okay, I was actually surprised you said yes when I asked you out.
Я сказала Престону, что хочу перенести свадьбу на следующую неделю, и он согласился.
I told Preston I want to move up wedding to next week, and he said yes.
- И я счастлив, что ты согласился с нами отпраздновать.
I'm glad you're here to help us celebrate.
Я уже согласился растить твоего ребёнка.
I already agreed to raise your baby.
- В данный момент я б согласился хоть на что-нибудь.
At this point, I'd settle for anything.
Именно поэтому я и согласился, когда ваши люди попросили меня приехать сюда.
Which is why I said yes When your people asked me to come down here.
Да, но я проверил насчет этого прежде, чем согласился, и тогда они сказали : "Так, прежде чем мы возьмем вас в качестве пациента, вы должны проверить здоровье".
Yeah, but I checked on that before I signed up to it, And then they said, "right, before we can take you on as a patient, You've gotta have a health check."
Я бы согласился, если бы знать, что это вернет Гленна.
If I knew we'd get Glenn back, I might agree.
И если бы я только мог с ним поменяться местами я прямо сейчас согласился бы, потому что я...
And if I could've traded places with him, I would have. I would trade places with him right now because...
- Поппи, транссексуал в косметическом отделе, где я часто бываю, - не согласился бы с тобой.
Poppy, the transsexual at the makeup counter I frequent, would beg to differ.
Я откинулся досрочно потому что согласился на общественные работы но я не хочу собирать мусор вдоль дороги.
I got out of juvie early because I agreed to do community service, but I ain't picking'up trash along the freeway.
Я бы согласился.
I would take that.
Я с ним не согласился.
I didn't agree with him.
Я убедила охранника и он согласился, чтоб ты позвонил своей дочери.
I got the warden to agree to a phone call with your daughter.
- Я уже согласился не обсуждать её.
Unless you're prepared to give me $ 5 million to build my new factory, it won't be.
Я думаю, он согласился потому, что не прочь со мной переспать.
I think because he wants to sleep with me.
Угадай, кто только что согласился на день напоминаний всего того, что я сделала для Трэвиса?
Guess who just signed himself up for a day Of being reminded of how much I do for him.
Я бы с тобой согласился, если бы не было только их.
Well, I might agree with you if that were the only thing missing.
Да, точно... Но я с тобой согласился, так что...
But I agreed with you, so...
Когда я не согласился, они сели со мной.
When I wouldn't, they got in.
Я очень рад что Рики согласился остаться тут.
I'm really happy that Ricky decided to stay here.
- А я с тобой согласился.
I agreed with you.
Я только согласился помочь тебе чувствовать себя увереннее с некоторыми движениями для важного видео
When I agreed to help you get more comfortable With some of the moves for the new bid video.
Я сказала, что дерево красивое, и молодой мужчина согласился
I said the tree was beautiful, and the younger man agreed.