Я согласна Çeviri İngilizce
2,649 parallel translation
- И я согласна с тобой.
And I'm agreeing with you.
Я согласна.
I agree.
Я согласна.
I can do that.
Да, я согласна, но в последний раз когда я спрашивала не было хорошо.
Yeah, I agree, but the last time I asked didn't go real well.
Отлично, да, я... я согласна.
Great, yeah, I... I agree.
Я согласна.
And I'm in.
- Я согласна, так что бы ты сделал?
- I agree, so what would you do?
Я согласна на эту сделку.
Your request is accepted
- Я согласна, да.
- I am into that, yes.
- Я согласна
- I agree.
Я согласна с майором Кусанаги.
I agree with Major Kusanagi.
Я согласна с тобой... когда касается моих пациентов, я не позволяю страховщикам вмешиваться.
Yeah, I'm with you... when it comes to my patients, I don't let the insurance get in the way.
Но я согласна.
But, I agree.
Я согласна с тем, что Оуэн не хочет участвовать в воспитании, но если ребенок захочет узнать, кто его отец, я хочу рассказать об этом.
Yeah, and I'm okay with Owen not wanting any involvement, but if my child wants to know their father's identity, I want to be able to share it.
- Я согласна.
- I'm cool with that.
Если я спасу тебя, а сама не выберусь, то я согласна.
If saving you means I don't get out of here, it's fine with me.
Я согласна на воскресные обеды.
I'll put Sunday dinners back on the table.
Я согласна поесть начос.
I will take you up on those nachos now.
- Я согласна с ней.
I'm with her.
- Дело не в том, с чем я согласна.
- Not about what I agree with.
Я согласна с Картманом.
I agree with Cartman.
Если это отношения, то я согласна.
If it's a relationship, I totally agree.
Но пришло время тебе двигаться дальше. Жить своей жизнью. Я это понимаю, я согласна.
But now it's time for you to move on with your life, and I understand that, and I want that.
Хорошо. На этот раз я действительно с тобой согласна.
For once, I actually agree with what you're saying.
- Я сказала, что согласна с тобой.
- I am agreeing with you.
Нет, я имела в виду, что согласна, что люблю подразнить.
No, I'm fine with being a tease.
- Хотя я не так уж и не согласен с ним. - Я не согласна.
Not that I disagree with him.
Я имею в виду... если ты согласна
I mean... If you choose to.
- Я не согласна.
- I beg to differ.
Я не согласна с тобой.
I'm not following your point.
Деймон, я почти согласна с тем, чтобы не говорить никому о смерти мера, пока мы все не выясним. но я не могу направить такие ресурсы чтобы найти одного человека, который может быть здесь, а может и нет
Damon, I already agreed to hold off on telling anyone about the mayor's death until you figure this all out, but I can't devote those kinds of resources to finding one person who may or may not be down there.
Да, это единственный курс действий, Я полностью согласна.
Yes, that is the only course of action, I completely agree.
Я не согласна
I disagree.
Я не согласна с тобой.
I disagree with you.
Мне действительно сложно помогать из-за того, что я с ним совершенно не согласна.
It's just really hard to help when I totally disagree with him.
Я полностью согласна с твоим отцом.
I understand how your dad felt.
Я имею в виду, я не думаю что это работает так, но я полностью с тобой согласна.
I mean, I don't think it works like that, but I totally get your point.
Когда я сказала, что согласна, я говорила на полном серьезе.
I mean, when I said I was in, I meant it.
- Но я не согласна.
- But I don't.
Я полность с вами согласна, но я в порядке.
I completely agree with you, but I am fine.
Я с этим согласна.
I can vouch for that.
Да, я абсолютно согласна.
Yeah. I totally agree.
А если я не согласна?
And if I disagree?
В одном я с тобой согласна.
I... I do agree with you on one thing.
- Я не согласна.
I don't disagree.
Судя по стереотипам, которые совсем неправильные, с которыми я не согласна, скорее всего ты
Based on stereotypes that are totally untrue, I do not agree with, you would maybe not be a
Неа, я полностью согласна с Сэмом.
No, I totally agree with Sam.
Я не согласна с ним.
I disagree with him.
Согласна, но с твоими показаниями могут быть проблемы, потому что в тот момент времени, о котором мы говорим, я была твоей подчиненной.
But your affidavit could prove problematic Because, at the point in time we're talking about, I was an underling.
Согласна, но я не знаю как.
I agree, but I don't know how...
Потому что я не знаю, согласна ли я.
'Cause I don't know if I'm down with that.