Ќорм Çeviri İngilizce
505 parallel translation
Корм?
Poop?
Козий корм?
The goat's poop?
О, мне не нужен корм для кур.
Oh, I'm not after feed for chicken.
А тебе я советую забыть об этой подписи и о том, что ты прочел... или я пущу тебя на корм воронам.
But the eyes that saw it shall forget that name and all they read. Or this knife will pluck them out and cast them to the crows.
Мне кажется, я видел здесь какой-то корм на зубочистках.
Well, I think I saw a tray of rather revolting little lumps on toothpicks here.
Смотрите, какой корм! Живые, шевелятся
look at the baits.
"Корм для кота, 27 центов".
"Cat food, 27 cents."
Если еще потратиться на корм для свиней.
If we make this the forage for the pigs.
Собачий корм довольно дорогой.
" Dogfood isn't that cheap.
Птичий корм, слабым привет.
Feed the birds Tuppence a bag
Тигилинус, если ты меня не оставишь, ты пойдешь на корм львам.
Tigilinus, if you don't leave me alone you will be sent to feed the lions!
Потому что, как и неграм, им нужна забота, корм и уход,
Because, like the Negro, they need care and feeding'and cultivating'.
Джуро, Джурице, сынок дедушкин, подай мне эту палку за дверью. Перемешать надо корм.
Djura my child, bring me that sprit from behind the door to mix the food.
! Вороний корм!
Dirty gallows bird!
- Это корм для моей козы?
- And how about food for my goat?
"Корм для птиц."
Chicken chow mein.
Я подумывал о собаках но собачий корм дорого стоит.
I thought about dogs but dog food is expensive.
Давай, ешь свой корм.
Eat, eat your treats.
Роки, уплати за корм для черепах.
You gotta pay for that turtle food, Rock-head.
Я ещё купил банку. Животных и корм для них. И палочки, чтоб они лазили.
I bought this bowl and I bought the animals themselves, the food, the marbles that go on the bottom there.
Он сказал, что добавил 200 грамм cульфатa магния в корм.
He said he gave her half a pound of Epsom salts in a bran mash.
- 200 грамм cульфатa магния в корм.
- Half a pound of Epsom salts in a bran mash.
Обеспечивать коровам корм и крышу над головой, когда на дворе лежат сугробы.
Keeping cows fed and sheltered through t'snows.
Судя по всему, она годится теперь только на корм собакам.
I reckon meself she's fit for nowt but dog meat.
Она выглядит так будто ест "Gaines Burgers" ( корм для собак ).
She looks like she eats Gaines Burgers.
Может, оно ищет корм в придонном осадке.
Well, perhaps it might feed on the bottom.
Масс-медиа - это твой корм, Таков электрический век.
♪ They feed you mass media The age is electric
- Сурьма треххлористая отлично прижигает роговые бугорки. Но она еще и сильный яд, и не должна попасть в корм.
- Butter of antimony will burn your horn buds off, but it also happens to be a deadly poison if it gets in among the foodstuff.
Есть люди, которые бездумно охотятся и убивают китов, а затем производят из них собачий корм и губную помаду.
There are humans who gratuitously hunt and slaughter whales and market the products for dog food or lipstick.
- У вас есть птичий корм?
- Do you have bird food?
- У меня есть и корм и семена.
- I have birdseed and cañamones.
- Корм.
- Birdseed.
Мы там собачий корм держим.
The dog biscuits are there.
Я пошла в банк взять деньги на корм для собак как вдруг эти два америкоса пристали ко мне и говорят :
I go to the bank to get the money to feed the dogs when suddenly these two gringos grab me and say :
Рыбы едят рыбий корм... а акулы едят рыб... но никто не сможет съесть акулу.
The fish eat the fish food and the shark eats the fish, but nobody eats a shark.
миссис Фицгиббонс накладывает Дракону корм.
Mrs. Fitzgibbons is filling Dragon's bowl.
Ты, возможно, был хорошим контрабандистом... но теперь ты корм для бант.
You may have been a good smuggler... but now you're Bantha fodder.
Продолжите меня провоцировать, и ваши тела пойдут на корм скоту, несмотря на всю гениальность!
Continue to provoke me and the matter that contains your genius will finish up as so much animal fodder!
Возьмите собачий корм в желтом горшочке, а козий - в зеленом. Не перепутайте.
The dogs'food's in the yellow pail, the goats'food's in the green pail.
Она летала там по кругу пять месяцев, пока корм не кончился.
She spun around up there for five months until her doggy bag was empty.
Если ты лжешь, тебя саму отправят на корм... мутантам.
If you are lying, you will be food... for the mutants
Мы получили бы состояние за этого, если бы продали япошкам на мясо для гамбургеров и собачий корм.
We could get a fortune for this one if we sold it to the Japs for hamburger meat and dog food.
Если вы не будете кормить кота, Гордон, то закончите как корм для мышей.
If you don't feed the cat, Gordon, you'll end up feeding the mice.
Корм, достойный для перерыва, сверх AC, просто волшебный итак назад к достоинствам.
Feeds Worthy on the break, over to AC, to Magic,..... then back to Worthy.
Я стоял, играл в гольф, на 14-ой лунке, вдруг - инфаркт и я корм для червей.
One minute, I'm on the 14h hole at Wingfoot, lining up a putt. A heart attack later, I'm a worm feast.
Нет, нет, нет, ну какой же ты корм для червей! Ты - галлюцинация, из-за выпитого алкоголя, русской водки, отравленной в Чернобыле.
No, no, no, no, no, no, you're not a worm feast, you're an hallucination brought on by alcohol,
- Ему ты просто накладываешь в мисочку корм - и все?
You just have to bring him food. Is that basically it?
Он - корм для кошек, не так ли?
He's cat food, isn't he?
Остаться там на зиму, а потом купить, когда у людей закончится корм.
I intend staying there through the winter and buying when the feed begins to run out.
А корм можешь взять у меня.
And you can get feed from me.
После нашего знакомства меня жгут, топят, крошат на корм рыбам.
Since I met you, I've nearly been incinerated, drowned, shot at, and chopped into fish bait.