English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ А ] / Автобусом

Автобусом Çeviri İspanyolca

236 parallel translation
Во время аварии с детским автобусом как она стояла перед камерой с детским башмачком в руке?
¿ Recuerdas lo que hizo con los zapatos del accidente de bus de niños de preescolar?
С автобусом произошел несчастный случай.
Nuestro autobús ha tenido un accidente. Mr.
- Я уезжаю первым же автобусом.
- Cojo el primer autobús.
Можно поехать автобусом!
Siempre puede ir en autocar.
Автобусом. Как выйдете, поверните налево. До остановки 15 минут.
- Por camión, vayàse a la izquierda es una caminata de 1 a 5 minutos.
Гляди за автобусом.
Mira el autobús.
Уедешь часовым автобусом.
Hay un autobús a las 2.
Завтра с утра садись на мой велосипед и поезжай в Колле, а оттуда рейсовым автобусом до Вольтерры.
Haz una cosa : mañana tomas mi bicicleta y te vas a Colle, y luego hasta Volterra en el autobús de línea.
Альфредо, автобусом поедешь ты, а синьорина поедет со мной.
¡ Alfred, sube al autobús! La señorita viene en el coche conmigo.
Ах, автобусом?
¡ Ah, en el autobús!
Вы можете доехать автобусом до Хэмптон-корт!
Puede tomar un autobús a Hampton Court.
Для меня дороги назад нет, а ты можешь уехать первым автобусом.
Yo ya no puedo escapar, pero tú sí. Sólo quiero oír una palabra... y te meto en el autobús para que vuelvas con tu madre.
поэтому он первым же автобусом помчался к вашей постели.
Tomó el primer ómnibus para ir a su lado.
- Даже сейчас я жду тебя там. - Я ехал за автобусом на велосипеде.
- Seguí al autobús en bicicleta.
Тяжелая поездка - автобусом, затем поездом. Да, Митч, поездом.
De duro viaje, por bus y por tren.
Хотел бы знать, почему ты поехал поездом, когда остальные едут автобусом? Потому, что...
Lo que yo me pregunto es por qué tomaste el tren mientras que los otros venían en autobús.
А я поднимусь туда и вернусь с автобусом
Voy allí arriba y vuelvo con un autobús.
Послушай, приятель, из-за войск я уже свернул с главной дороги, теперь не сверну, даже если сорвусь вместе с автобусом в реку!
Amigo, ya tuve que dejar el camino principal por culpa del ejército... ¡ y no lo volveré a hacer, aunque tenga que caerme en el río con bus y todo!
Вас поставят перед автобусом, обольют бензином и расстреляют!
Serás puesto contra un autobús, cubierto en nafta, y te dispararán!
Кто-то под автобусом!
¡ Hay alguien debajo del autobús!
Почему ты спишь под автобусом?
¿ Qué hace dormido bajo el autobús?
Человек под автобусом!
¡ Hay alguien bajo el camión!
Если он ещё позвонит, то передайте ему, пожалуйста, что я возвращаюсь в Варшаву. Первым же автобусом, поездом, ну, или что там будет.
Si mi marido llamase al hospital, por favor, dígale que estoy de vuelta, camino de Varsovia en el primer tren que pueda coger
Тогда Мияги поедет автобусом.
Entonces, Miyagi tomará el autobús.
Автобусом тоже неплохо!
- No, tomaré el colectivo.
Лучше доберусь автобусом и поездом!
Colectivo y tren.
Это ты, наверное, столкнулся со встречным автобусом.
¿ Aquello no fue por saltar delante del autobús?
- — одной ногой? ќткрой. я поеду автобусом.
- Déjame en la pròxima salida.
Каждое воскресенье. Мы отправились автобусом до острова Святой Елены на пикник.
Todos los domingos, nos vamos de picnic a la isla de Sainte Hélène.
А мы поедем домой следующим автобусом.
Nosotros cogeremos el próximo bus a casa
Она не могла воспользоваться автобусом?
Pudo tomar un autobús.
Когда ты уехала на каникулы, я побежал за автобусом, в котором была ты.
Cuando te ibas a Italia, perseguí el autobús. Como un loco.
Нам надо было ехать за другим автобусом.
Deberiamos haber seguido el otro bus.
"Что-то случилось с водителем..." "Как минимум одна машина," Ягуар "... " "... была сбита с дороги несущимся по ней автобусом. "
.. con el conductor, pero al menos un auto, un Jaguar, fue expulsado de la carretera por el autobús que parece estar entre La Hacienda y LaBrea.
Значит, она под автобусом. Возможно, на одной из осей.
Entonces está debajo, en uno de los ejes.
Обратите внимание, как только вы оказываетесь за автобусом, все начинают :
Cuando la gente va detrás dice :
Автобусом.
En autobús.
Я схватил его за воротник, стащил с сидения сам сел за руль. Теперь я управлял автобусом.
Lo saqué de su puesto y me puse a conducir el autobús.
Я дрался с ним одной рукой а другой управлял автобусом, понимаешь?
Luchaba contra él con una mano y conducía con la otra.
Под автобусом бензин!
¡ Se regó la gasolina!
Назад поедем автобусом.
Regresaremos en autobús.
Назад едем автобусом!
¡ De vuelta tomaremos el autobús!
Расстояние между автобусом и рельсами составляло 10 метров.
La distancia entre el autobús y el cruce era de 10 metros.
Хорошо, отправляю Костанзу ближайшим автобусом.
Tendré a Costanza en el próximo autobús.
Это уж точно не похоже на то, что я сам управляю автобусом.
Ni que fuera un colectivero.
- Мы путешествуем автобусом.
- Viajamos en autobús.
Если поеду автобусом, опоздаю еще на час.
Me atrasaré una hora más en autobús.
Всё это - лишь интуиция, но еще с того случая с автобусом
Es tan solo intuición pero desde aquel incidente en el autobús
Только приезжай сюда первым утренним автобусом. Хорошо?
coge el primer bus mañana, ¿ vale?
- Автобусом удобнее.
- El autobús me deja cerca.
Беглецы воспользовались автобусом.
El bus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]