Актерскому Çeviri İspanyolca
48 parallel translation
Я слышал от кардинала Ришелье, что у этого Паскаля есть сестра, одаренная способностями к поэзии и актерскому мастерству.
He oído del cardenal Richelieu decir que Pascal tiene una hermana con un don para la poesía y la interpretación.
Ты воспользуешься этой возможностью и будешь там учиться актерскому мастерству.
Aprovecharás esa oportunidad y allí estudiarás arte dramático.
- Нет, актерскому мастерству?
No, quiero decir, ¿ donde estudiaste interpretación? Molly...
Я пришел учить вас... актерскому мастерству.
He venido para capacitarla en su actuación.
Я пришел, как и говорил, учить вас актерскому мастерству. Никогда не слышала, что вы актер.
He venido, como dije, a capacitarla en su actuación teatral.
Нам нужны уроки по актерскому мастерству. Вся эта погоня за стипендией это чистое актерство.
De eso se trata este asunto de las becas : de actuar.
У кого училась актерскому мастерству?
¿ Utilizó alguna técnica?
Спасибо. У меня степень по актерскому мастерству.
Gracias, tengo un diploma en teatro.
"Технику игры" Стеллы Адлер, и "Уважение к актерскому мастерству" Уты Хаген.
"Las técnicas de actuación" de Stella Adler,
Я надеюсь научиться актерскому мастерству.
Sí, bueno, eso es lo que yo espero hacer.
Итак, завтра по просьбе Сью я покажу вам мастер-класс по актерскому мастерству для тех, кто хочет стать таким же успешным в бизнесе, как я.
Así que mañana, por la insistencia de Sue, daré una clase magistral de actuación para cualquiera que esté interesado en tener éxito en el negocio, como yo.
Давайте же! Давайте приступим к небольшому актерскому упражнению, которое я называю "Эмоциональный ураган".
Continuemos con un pequeño ejercicio que me gusta llamar El Tornado de Emoción.
Это не телевизионное шоу и я не собираюсь присоединятся к актерскому составу.
No es un programa de televisión y no me voy a unir al elenco.
Если вы откажетесь, у нее не будет выбора, кроме как раскрыть вашу связь с вашим учителем по актерскому мастерству.
Y si se niegan, ella no tendrá otra opción más que revelar tu aventura con el profesor de Teatro.
Я ее репетитор по актерскому мастерству.
Soy su profesor de interpretación.
Друг-гей. Репетитор по актерскому мастерству.
- Profesor de interpretación.
И я очень уважаемый судебный антрополог, который убедил вас, что я Рокси, благодаря своему превосходному актерскому мастерству.
Y yo también soy una respetada antropóloga forense que le convenció de que era Roxie por mi don innato para la actuación.
Мой друг учит актерскому мастерству, и у него есть место для тебя.
Uno de mis amigos da clases de actuación, - y hay un lugar para ti.
И к чертям "камеру поцелуев". Как занятия по актерскому мастерству?
Es mejor que el infierno de la Kiss Cam.
Он начал учиться актерскому мастерству в 21 год.
Él tenía 21 años cuando ha comenzado para estudiar actuación. Y él tuvo éxito?
Вообще-то я здесь исключительно как заместитель педагога по актерскому мастерству.
En realidad solo estoy aquí de sustituto por un asunto de un profesor de teatro.
Заменяешь педагога по актерскому мастерству.
Reemplazando al profesor de teatro.
Да, я училась актерскому мастерству.
Sí, he tomado clases de actuación antes.
Думаешь, Райан Рейнольдс далеко пошел благодаря актерскому мастерству?
¿ Crees que Ryan Reynolds llegó a donde está por sus grandes actuaciones?
Печально, что мой новый педагог по актерскому мастерству уходит.
Qué pena que mi nuevo maestro de actuación favorito se vaya.
"Педагог по актерскому мастерству"?
¿ "Nuevo maestro de actuación"? No.
Но учитель по актерскому мастерству сказал, что мои шансы малы из-за неправильной осанки, поэтому я переключилась на право, но сейчас...
Pero mi maestra de teatro dijo que tenía pocas posibilidades, debido a mi postura. Por eso me dediqué al Derecho, pero ahora...
Это упражнение по актерскому мастерству, Макс.
Es un ejercicio de interpretación, Max.
Я думал, здесь занятия по актёрскому мастерству.
Pensé que era una clase de actuación, no de humillación.
Учитывая положительный опыт, накопленный мной, а также лишения, страдания, и мой интерес к актёрскому делу, я думаю, я смог бы стать сильным актёром. и передать свой внутренний мир.
Dado los sentimientos positivos que he experimentado así como la deprivación, el sufrimiento y mi interés en la actuación siento que podría ser un buen actor y comunicar esa realidad interior.
И очень милая : научила меня, как работать на камеры и актёрскому приёму "понюхай пук".
Y es agradable. Me enseñó a trabajar frente a las cámaras y a hacer actuación del mal olor.
Это мой шанс внести свою лепту актёрскому сообществу.
Es mi oportunidad de devolver algo al mundo de la actuación.
Но вчера он возвращался из класса по актёрскому мастерству, когда...!
Pero anoche volvía de una clase de drama cuando, ¡ bum!
Я забираю половину вашего бюджета на этот год и передаю его актёрскому отделению.
He tomado su presupuesto por el resto del año y le otorgué la mitad al departamento de arte dramático.
Она научила меня, как работать на камеры и актёрскому приёму "понюхай пук".
Me enseñó todo lo que es trabajar con las cámaras y "dominar los huecos" que hay.
О, жестокая судьбина, позволь моему безграничному актёрскому таланту... послужить мне мечом, который разрушит это проклятие.
POLVOS DE PLATA COLORETE DE HIERRO Destino cruel, no poder usar mi limitado talento... - ¡ Vamos a cascarle!
Я по-прежнему учу идиотов актёрскому мастерству.
Aún enseño teatro a idiotas, principalmente.
К актёрскому входу!
Por la entrada al escenario.
Ну, по крайней мере, не актёрскому мастерству.
Al menos no en actuación.
Сынок, не хочу быть занудой, но не забудь, завтра меня нужно отвезти на занятия по актёрскому мастерству.
Hijo, no quiero ser molesto, pero recuerda que necesito que me lleves a clase de actuación mañana por la noche.
Только помни, Марта, кто не умеет играть - идут учить актёрскому мастерству.
Recuerda Martha, los que no pueden actuar, enseñan.
Если я и дальше буду хранить этот секрет, я... 3-кратная номинантка на "Оскар" Мишель Уильямс присоединяется к актёрскому составу в роли сводной сестры Лори.
Si tengo que guardar este secreto mucho más, voy a... La tres veces nominada al Oscar, Michelle Williams se une al casting de la hermana adoptiva de Laurie.
Тебе бы актёрскому мастерству поучиться.
Deberías dar mejores clases de actuación.
Как сказал Ривера : "С какой стати я должен денег актёрскому агентству?"
Rivera dijo : "Piénsenlo bien, ¿ por qué le debería dinero a una agencia de talentos?"
Когда ты скажешь ему, что это был мой педагог по актёрскому мастерству?
¿ Cuándo le vas a decir que era mi profesora de teatro?
Эндрю, как твоя коллега по актёрскому бизнесу скажу так : твой переход из фильмов на телевидение...
Andrew, como colega y actriz de cine... puedo decirte que la transición de cine a TV... Oigan, ya sé que hay mucho que pensar... pero esto es lo que haré : ¡ Si!
Плохой учитель по актёрскому мастерству?
Un entrenador mala actuación y habilidades de investigación?
Явно не для занятий по актёрскому мастерству.
Tú no estás estudiando interpretación. Vale.