Алкоголиком Çeviri İspanyolca
186 parallel translation
Ты становишься завзятым алкоголиком.
Te vas a convertir en una borracha pasada de moda.
Постепенно я стала, скрытным алкоголиком.
Casi todas las noches, me convertía en una bebedora secreta.
Теперь, тот, кто считает себя алкоголиком, поднимите руки.
Ahora, todos aquellos que sean alcohólicos que levanten la mano.
Человек, страдающий психическим расстройством, сопряженным с генетическим отклонением и папашей алкоголиком. Кто знает?
Un hombre psiquicamente anormal, con una deficiencia genetica, cuyo padre posiblememente bebia.
Который годами питался росой, затем спустился в город, его заставили попробовать вино, и он тут же стал алкоголиком. Вам нравится?
Bajó a la ciudad, le hicieron probar el vino..... y desde entonces se emborrachó. ¿ Le gusta?
... как я счастлив. Мой отец был алкоголиком,..
Mi padre era alcohólico, un depravado.
Что она спит в одной постели с сумасшедшем убийцей-алкоголиком?
¿ Qué comparte la cama con un loco alcoholizado homicida?
А потом, когда становишься закоренелым алкоголиком, всегда помнишь всё.
Después, cuando se es un alcohólico empedernido, se acuerda uno de todo.
Раз они обращаются со мной, как с алкоголиком, пусть тогда и получают алкоголика на здоровье.
Ya que me tratan como un dipsómano tendrán un maldito dipsómano.
Ах, да, вы ведь дружили с её алкоголиком-братом.
Oh, claro, fuiste amigo del borracho de su hermano.
Хозяин этих земель был алкоголиком в отставке с военными замашками... и взрывным характером.
su casero era un alcohólico jubilado con pretensiones militares... y una complexión como el interior de una tetera.
твой папочка был алкоголиком и прикончил себя в психбольнице.
Tu padre era un alcohólico que se suicidó en un manicomio.
"Ты милая" значит, "Я буду встречаться с алкоголиком и жаловаться тебе на него"
"Eres muy simpático", es : "saldré con alcohólicos y me quejaré de ellos contigo".
От него даже жена ушла. И пьёт так, что в 2-х шагах от становления алкоголиком.
Su esposa no quiere saber nada de él y está a dos pasos de ser un alcohólico.
Если буду и дальше так пить, стану анонимным алкоголиком.
Si sigo bebiendo así, acabaré siendo una alcohólica anónima.
Мой отец был алкоголиком, страшно напивался.
Mi padre era alcohólico. Un borracho hijo de puta.
Кстати, мой дядя был алкоголиком.
Por cierto, mi tío estuvo en Alcohólicos Anónimos.
А то будешь законченным алкоголиком.
Sugiero que dejes de beber.
Как убийцы выходили на свободу только потому, что свидетель был алкоголиком.
He visto asesinos salir libres porque el testigo era alcohólico.
Ты будешь капитаном. Ты будешь курьером. А ты будешь алкоголиком, матерщинником- -
Tú serás la capitana, tú serás el repartidor... y tú serás el alcohólico, grosero- -
Но я хорошо знаю, что такое быть алкоголиком.
Pero sé lo que es ser alcohólico.
Дело в том что отец Виктора тоже был алкоголиком и его детство было настоящим адом.
Verá... el padre de Víctor era alcohólico y su infancia fue un infierno.
- Я только хочу сказать все что я имела в виду, что если бы я была замужем и развелась получив бумаги по разводу и будучи алкоголиком...
- Lo que dije es que si fuera casada y divorciada y llegaran mis papeles, y fuera alcohólica...
После первой поездки во Вьетнам Я алкоголиком стал
Yo he sido alcoholico desde que fui a Vietnam
- Алкоголик все равно остается алкоголиком,... а отец Майкл все равно педофил.
Un alcohólico sigue siendo alcohólico, y el padre Michael sigue siendo pedófilo.
Он был алкоголиком, страдал внутренними расстройствами.
Los médicos piensan que bebía y tuvo complicaciones internas.
Возможно, он был алкоголиком.
Parece que era alcohólico.
Он не был анонимным алкоголиком, никогда и капли не выпил.
No era de Alcohólicos Anónimos ; nunca probó ni una gota.
Если бы я позволял каждому участнику родео, вытащенному мной из-под быка... покупать мне выпивку, я бы стал алкоголиком давным-давно.
Si cada vaquero al que separé de un toro... me invitara a un trago, hace mucho que sería alcohólico.
Раньше Гуннар был тем, кого называют алкоголиком.
Gunnar era lo que tú llamarías un alcohólico.
Мики Мэнтл был алкоголиком.
Mickey Mantle era alcohólico.
Теперь я знаю, почему моя бабушка стала алкоголиком.
Ahora sé por qué mi abuela es un alcohólico.
А если я покончу с собой или, или стану алкоголиком, как дедушка?
Que pasaría si tuviera una tendencia suicida, o ser un Alcohólico como el Abuelo?
Так что я откажусь от вина и стану выздоравливающим алкоголиком.
Así que simplemente abandonaré mi vino y me convertiré en una alcohólica en recuperación.
С толстым, вечно обкуренным, Никотинозависимым почти алкоголиком, гомофобом, С манией величия...
Con un gordo, desfasado, manchado de nicotina, casi alcohólico, homófobo con complejo de superioridad... y una obsesión malsana con los vínculos entre hombres.
Он был... алкоголиком, глотающим таблетки, расистом.
Era un alcohólico, ingería pastillas y era racista.
Боже! Если бы ты не бросил меня на вечеринке, я, может, и не оказался бы у тебя дома. Теперь меня можно назвать алкоголиком.
A propósito, si no me hubieses dejado plantado en la fiesta... quizás no me habría arrastrado hasta tu casa como una vieja alcohólica.
Собираешься притворяться алкоголиком да конца жизни?
¿ Qué vas a hacer? ¿ Vas a pretender ser una alcohólica el resto de tu vida?
Он был алкоголиком
- Se convirtío en un alcohólico.
Но он не жил с алкоголиком.
Él no vivía con un alcohólico.
Такое случается, когда становишься алкоголиком...
- Ocurre cuando sé es alcohólico.
... он был алкоголиком.
Era alcohólico.
Ты знаешь, когда я работала заместителем Мой отец был алкоголиком
Sabe, cuando trabajaba en Antivicio... mi compañero era un alcohólico.
Вы будете чувствовать себя алкоголиком, плавающим в виски.
Va a sentirse como un alcohólico nadando en whisky.
Если она не была алкоголиком раньше, то теперь стала.
Si no era una alcohólica antes, lo es ahora.
Раз они обращаются со мной, как с алкоголиком, пусть тогда и получают проклятого алкоголика.
Si me tratan como dipsómano se merecen que sea un maldito dipsómano.
Моя мама была жалким алкоголиком.
Mi madre era una alcohólica.
Мой отец был алкоголиком.
Mi papá era un alcohólico.
С алкоголиком-то, Рон?
¿ Ha vuelto a beber, Ron?
Вормсер был алкоголиком.
Wormser era un borracho.
Мам, но он был алкоголиком.
Pero él es un alcohólico.