Ангелочки Çeviri İspanyolca
52 parallel translation
А ангелочки такие спокойные
Y los angelitos tan tranquilos.
Это мои племянники, ангелочки.
Son mis sobrinos. Angelitos.
Ангелочки, цветики.
tan jóvenes, tan tiernas.
Я люблю вас, мои дорогие ангелочки.
Los amo, mis dulces ángeles.
Они взяли с меня клятву хранить секрет эти маленькие ангелочки, но они хотят поехать.
Ellos me hicieron jurar que les guarde el secreto, pequeños angeles, pero ellos quieren ir.
совсем как наши милые ангелочки.
Igual que estos dos adorables jovenes.
Да, мои ангелочки, мы в пути.
Sí, angelitos... Ya hemos salido.
Дети, маленькие ангелочки.
Niños, los pequeños ángeles.
Хочу, чтобы сверху на меня глядели ангелочки.
Yo sólo quiero angelitos mirándome desde arriba.
Прошу прощения, это было душеспасительное турне по Европе... Миссис Мелроуз Эйп и её ангелочки из хора "Светлый новый день".
Lo siento, de su gira europea de Salvación, a la Sra. Melrose Ape y sus ángeles del Feliz Nuevo Día.
" Развязная евангелистка. миссис Мелроуз Эйп откровенно заявила что её ангелочки - это несовершеннолетние красотки продающиеся тем, кто больше заплатит. что её ангелочки - это несовершеннолетние красотки продающиеся тем, кто больше заплатит.
Vulgar predicadora, la Sra. MeIrose Ape, reveló orgullosa que sus ángeles no son más que menores de edad en venta al mejor postor.
Смотри, они спят как ангелочки.
Míralos, duermen como angelitos.
Они обе - ангелочки!
Las dos son unos angelitos lindos.
Привет, мои ангелочки.
Hola, corazones míos.
Они такие ангелочки когда спят.
Son como ángeles cuando duermen.
Оставила во мне дыру, через которую видно, как рыдают маленькие ангелочки.
Me dejó un hueco por el que veías angelitos llorando.
Ангелочки с розами.
Pequeños ángeles y rosas.
Эти маленькие ангелочки, они - будущее.
Esos angelitos son el futuro.
Посмотрите на наших детей. Играют, как ангелочки!
Mira a nuestros niños, juegan como dos campeones.
Дети уложены. Все спят как ангелочки.
Los niños están arriba durmiendo como angelitos.
Мои ангелочки.
Mis ángeles.
Молодцы, мои ангелочки.
Bien, mis angelitos.
- Нет. - Папочка поможет, мои маленькие ангелочки.
- Papá está aquí para ustedes, mis pequeños ángeles.
А еще я подумал, что свечки всякие, разные статуэтки, ангелочки добавят уюта, так ведь красиво.
Velas y pequeñas esculturas como estos ángeles me pareció que eran muy bonitos.
Доброе утро, мои ангелочки.
Buen día, mis angelitos.
Маленькие ангелочки решили, что их рождественские костюмы были слишком колючие, пока их папа не сказал своим принцессам, какие они хорошенькие.
Los angelitos decidieron que sus vestidos de Navidad eran demasiado chirriantes cuando su papi les dijo lo guapas que eran sus princesas.
"Я так вас люблю, доченьки, девочки мои, ангелочки".
"Os quiero, hijas mías, mis mejores chicas, mis ángeles"
Я, к примеру, состою в обществе "Увечные ангелочки".
Como esa con la que estoy relacionada- - Muleteado por un Angel.
Маленькие пилигримы-ангелочки.
Pequeños ángeles peregrinos.
Это займет вечность, чтобы эти ангелочки успокоились.
Los angelitos tardarán una eternidad en tranquilizarse.
После того, как вы подпортили им Апокалипсис, сомневаюсь, что ангелочки примчатся на крыльях любви, чтобы сделать взнос в вашу пользу.
Dado tu rol en su pequeño apocalipsis, No puedo imaginar el coro de niños allá arriba se estén mojando sus vestimentos - para - hacer el favor...
На вид они такие ангелочки...
¡ Nada más mira las caras de los bebés!
Однажды я зашла в "Юбочный Склад" и увидела семью тараканов, которая лезла по ящику с трусиками "Ангелочки" и я такая : "Зачем я вообще закупалась в этом какашечном магазине?"
Una vez estaba en La Bodega de las Faldas... y vi cucarachas saliendo de una canasta de pantimedias... y dije, "¿ Cómo vine a dar a este lugar cochino?"
Я их очень люблю, мои маленькие ангелочки.
Las amo. Son mis angelitos.
Какие ангелочки.
Mira estos ángeles.
Мои ангелочки.
Angelitos míos.
Ангелочки Господни.
- Los angelitos de Dios.
Постоянно нас унижают, как будто сами прям ангелочки.
Siempre hablando mal de nosotros como si ellos fuesen unos jodidos ángeles. Por favor.
Спите спокойно, мои ангелочки.
Dormid bien, mis ángeles.
Хочу слышать национальный гимн, пока ангелочки парят у меня над головой. И потом я хочу коробочку хлопьев, потому что, если ты не заметил, Карлито, мы только что выполнили задание.
Quiero oír el himno nacional mientras que putos malditos ángeles azules vuelan sobre mi cabeza, y entonces creo que quiero estar en algunas cajas de cereales, porque por si no te has dado cuenta, Carlito, acabamos de llevar a cabo un trabajo
Просто ангелочки.
Son angelitos.
Ваши девочки... Они настоящие ангелочки.
Las niñas... fueron ángeles esta noche.
Ангелочки мои.
¡ Mis ángeles!
Они прям ангелочки.
Son unos angelitos.
Видимо, все тут ангелочки.
Nadie hizo nada.
Мои ангелочки, вот здесь все начинается.
Mis pequeños ángeles, aquí es donde comienza.
Боже Всемогущий, Выделил время из своего насыщенного расписания, сел за свой жемчужно-белый столик там, и такой : "Так, ангелочки, вот мой план на Джесси Кастера".
El Señor Todopoderoso, ha hecho un hueco en su apretada agenda, se ha sentado en su pequeño y brillante escritorio, y ha dicho : "Muy bien, ángeles, este es mi plan para Jesse Custer".
То есть ангелочки прямиком с небес.
Quiero decir ángeles caídos del cielo.
Ладно, ангелочки
Muy bien, ángeles.
- Спокойной ночи, мои ангелочки!
- Buenas noches, angelitos.
И пусть тебе приснятся твои ангелочки.
Sueña con tus angelitos.