Анонимность Çeviri İspanyolca
203 parallel translation
На данный момент ее бы вполне устроила анонимность регистрационного номера.
En ese momento prefería conservar el anonimato detrás de un número de identificación.
Прежде всего, некую анонимность
Quiero acercarme a lo cotidiano.
Это имело смысл... потому что, хотя он хотел быть любимым... жаждал быть любимым... в нем было так же нечто... желавшее погружения в массу, в анонимность.
Tenía mucho sentido entonces. Porque aunque sólo quería amor deseaba amor también había algo en él que deseaba la inmersión en las masas y el anonimato.
Я хочу сохранить анонимность...
Por último, quiero permanecer en el anonimato...
Сын мой, исповедь - это деяние, которое совершается на небе. Церковь обязана соблюдать эту анонимность.
Hijo, la confesión es un acto que debe permanecer anónimo y la iglesia debe preservar este anonimato.
- Нет, масса создаёт поразительную анонимность.
Por fin nos vemos. - ¿ Este lugar no es demasiado público?
сохранять анонимность и подкупать морально неустоичивых агентов.
Un anonimato total y la habilidad de corromper a agentes.
Ты не представляешь, как важна анонимность при моей работе.
Ya sabes el consuelo que da el anonimato en mi profesión.
В анонимность здесь сильно не поиграешь.
El anonimato no les gustará nada.
Анонимность - вот первейшая защита мутантов от враждебности внешнего мира.
Ser anónimo es la primera defensa de un mutante contra la hostilidad del mundo.
Он знает настоящее имя Питона? Анонимность в интернет-подполье - это все.
Pero por las marcas de golpes y ataduras, fue violenta.
Все, чтобы защитить свою анонимность.
Oh sí.
- И не анонимность.
- No por completo.
Если вы так настойчиво хотите спрятаться от мужских глаз, если ваша цель - анонимность...
Si de verdad quieren evitar las miradas masculinas- -
Ну, он предпочитает сохранять анонимность.
Bueno, prefiere permanecer anónimo.
Анонимность.
Anonimato.
Наша система гарантирует абсолютную анонимность.
Nuestro sistema asegura el anonimato.
Мою анонимность, да.
Mi anonimato, sí.
Мне как раз это и было нужно... большой город, анонимность.
Lo necesitaba... el anonimato de una gran ciudad.
Да, а еще она сказала, что вам не стоит хранить анонимность ценой трезвости.
Sí, sólo que dijo que no antepongas tu anonimato a tu sobriedad.
Это фальшивая филантропия и не менее фальшивая анонимность.
Esto es filantropía falsa, y esto es anonimato falso.
Федеральные законы защищают анонимность благотворителей.
Bueno, hay una ley federal que protege el anonimato de las donaciones.
Но больше всего, я люблю анонимность.
Pero más que todo, amo es el anonimato.
Источник не раскрывает свою анонимность.
No estoy únicamente no revelando a la fuente, no la conozco.
Моя сестра предпочитает сохранять анонимность, но ваше доброе замечание очень приятно.
Mi hermana desea permanecer anónima, pero su amabilidad es apreciada.
Представители закона, пожелавшие сохранить анонимность, сообщили, что его приговор, скорее всего, будет приведен в исполнение в текущем месяце.
Un oficial de la ley que desea permanecer anónimo dijo que su sentencia será llevada a cabo muy probablemente este mes.
Юная леди, когда я нанимал этот самолет, мне обещали анонимность и покой.
Joven cuando alquilé este jet, me prometieron un viaje discreto.
Разве цель этих вечеринок не анонимность?
¿ No es el objetivo de estas fiestas que la invitación sea anónima?
Анонимность.
Anónimamente.
Случайная жертва, анонимность преступления.
Aleatoriedad de la víctima, naturaleza anónima del crimen.
Маска обеспечивает анонимность но тебе придется сыграть свою роль.
La máscara asegura el anonimato, pero Ud. Debe hacer su parte.
Мы гарантируем анонимность.
Podemos proteger tu secreto.
- Независимая организация. Они хранят анонимность...
Un mediador independiente protege el anonimato de todos.
Так что не надо заливать тут про анонимность.
Así que las dos sabemos que eso del "anonimato" es una gilipollez.
Звонок сделало частное лицо, которое желает сохранить анонимность.
El aviso lo dio un ciudadano que desea permanecer en el anonimato.
Конечно, но мы можем сохранить вашу анонимность.
Seguro, pero... podemos mantenerte en el anonimato.
Мало кто приложил бы столько усилий, чтобы сохранить анонимность.
Pocas personas van tan lejos para permanecer anónimas.
Но он сохранял анонимность.
Pero le gusta permanecer anónimo.
Защишая свою анонимность они защищают заложников
Al proteger su anonimidad, protegen a sus rehenes.
Я работаю на человека, который ценит анонимность!
¡ Trabajo para un hombre que valora la privacidad!
Я гарантирую вашу анонимность.
Le garantizo anonimato.
Мы хотим гарантировать анонимность наших свидетелей и сохранить их показания в тайне до суда.
Queremos garantizar el anonimato de nuestros testigos mantener selladas y confidenciales sus declaraciones hasta el juicio.
Я не могу гарантировать анонимность дольше.
No puedo garantizarles más tiempo de anonimato.
Парню нужна анонимность, но он обожает театральность.
Es un tipo que necesita del anonimato. Pero que le encanta el escritorio.
Она отражают часть меня. В то же самое время, анонимность успокаивает меня.
No puedo negar que reflejan algo de mí, a la vez me traquiliza el anonimato.
– Предпочитаете анонимность?
Cuánto dinero quiere que apuntemos de su parte?
Так вы предпочитаете полную анонимность?
- En serio.
- Кто сказал, что цель - анонимность?
- Si la meta es pasar desapercibida- -
Но я уже пообещала тебе анонимность и...
Pero ya te he asegurado el anonimato, y va a imprimirse esta noche
Ничего, что могло бы поставить под угрозу вашу анонимность.
Nada que comprometa su anonimato.
Он захочет умереть и сохранить свою анонимность.
Quiere ser un mito, como el primer Jack.