English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ А ] / Артистом

Артистом Çeviri İspanyolca

116 parallel translation
Был артистом и художником.
Artista, pintor.
С артистом.
- Con un comediante.
Кто этот мираж с опушки леса, если не Моя Самая Драгоценная в компании с артистом!
- ¿ Qué ves? ¿ Quién es ésa? La sale del bosque no es otra... que Mi Tesoro con ese actor colgándole del brazo.
А теперь, Вули, слушай меня. Внимательно слушай. Лично я не считаю тебя артистом.
ahora escuche, Sr wolley y escuche bien personalmente, no creo que Ud sea un buen "entretenedor"
"Критиком становится тот, что " играть не может, будучи артистом,... "как и доносчиком становится тот, что не умеет воевать."
"Un hombre se convierte en crítico cuando no puede ser artista así como se convierte en informante cuando no puede ser soldado".
"Пролилась кровь, как буквально, так и метафорически - " как артистом, так и зрителями.
El artista y su público derramaron sangre literal y metafóricamente.
Знаете, я всегда хотел, чтобы меня считали артистом определённого склада.
Verás, yo siempre he querido ser considerado como un artista de cierto gusto.
Подонок, как ты смеешь так обращаться с великим артистом?
¿ Por qué tratáis así a un gran artista, cabronazos?
Да с таким лицом, как Ваше, Вам бы артистом надо быть.
Ah, con una cara así, podría haber sido un actor.
Может быть, вы хотите стать артистом?
Dígame, Filip... ¿ quiere ser artista?
Ну, да, он был единственным, кто был одновременно режиссером, директором труппы и артистом.
- El único que a su vez era un jefe,... un director de compañía, un artista.
- Он бьIл артистом самоосвобождения.
- Sé que era mago.
Он бьIл величайшим артистом самоосвобождения в мире.
Era el mejor mago de todos.
Не пытаться быть Майклом Дорси, великим артистом или официантом а просто попытаться быть Майклом Дорси?
En vez de ser Michael Dorsey, el gran actor o el gran camarero ¿ por qué no ser sólo Michael Dorsey?
Адвокат, который хочет быть артистом...
Un abogado que quería ser artista...
Майкл Джэксон стал первым артистом в истории музыки, шесть синглов с одного альбома которого занимали первые места.
Michael Jackson se ha convertido en el primer artista de la historia... en sacar seis sencillos números uno de un mismo álbum.
Что ж, твой сын стал артистом, а?
Bueno, tu hijo es un artista.
Хотя артистом можно называть лишь того, кому платят за его искусство, а не наоборот.
Pero el artista es el que se sacrifica para serlo... y ni aún así. Tu oficio es ruidoso.
Знаете, до того, как я начал продавать запчасти для машин, я был артистом.
Ya saben, antes de vender recambios para coches era artista.
Ты, наверное, считаешь себя артистом?
Entonces, que, te interesa ser una especia de artista, ¿ o qué?
Любой, любой исполнитель, который когда-либо рекламировал что-то на ТВ с сегодняшнего дня и на всю вечность не может быть артистом
Cualquier artista que venda un producto por televisión está desde ése momento y para toda la eternidad expulsado del mundo artístico.
Если бы он признался, что следил за своим артистом, никто не стал бы с ним работать.
Si se sabe que espiaba a sus artistas perdería a los demás y sería su fin.
"Печально, очень печально, что в наше время к несчастью," "поиск артистом свободы творчества стоит ему всей карьеры"
Es triste y desafortunado que a estas alturas la búsqueda de la libertad artística le cueste la carrera al artista.
Червь стал просто артистом!
Lombriz se ha vuelto un verdadero artista.
Костюма еще недостаточно, чтобы стать артистом.
Sí, pero el traje no basta para hacer un artista.
Ќет, никаких. " так, ты бьл артистом, ну и что?
Nunca me afectó. Así que eras artista. ¿ Y qué?
" Ёлвис бьл артистом.
También Elvis era un artista.
И ты называешь себя артистом?
¿ Te crees artista?
Он преследовал ее, переодевшись бродячим артистом.
Se había disfrazado y la había seguido hasta aquí.
Нерон тоже был артистом. Создав спектакль в Риме, пожираемом пожаром.
Neron era un artista cuando miraba el incendio de Roma!
Марширующий Оркестр Росомах Колледжа Морриса Брауна... вместе с исполняющим джайв артистом, Пити Пабло!
... a la banda de la universidad Morris Brown presentando al artista del "jive".. ... Petey Pablo!
Её отец был артистом. Её брат актёр.
Su padre era artista y su hermano es actor.
Желаю быть артистом снова!
Quiero ser un juglar nuevamente.
Мне жаль, Грег... не каждому дано быть артистом или музыкантом.
Lo siento, Greg no todo el mundo tiene que ser un artista o un músico
А может, художником или артистом?
Tal vez quería ser mago o artista.
Последние пять лет здесь, в Лас-Вегасе, он неизменно признается лучшим эстрадным артистом года.
Ha ganado el Premio al Artista del Año... aquí en Las Vegas los últimos cinco años consecutivos.
Страдания приводят к тому, что ты становишься великим артистом, но искусство никак не влияет на твоё несчастие, что проводит тебя к наркотикам, которые делают тебя отвратительным артистом.
Serlo te lleva a convertirte en un gran artista pero el arte no hace nada por ella, lo que te lleva a las drogas lo que te convierte en un artista patético.
Да, трудно быть артистом, когда ты связан по рукам и ногам,
Sí, es difícil ser un jugador cuando el argumento siempre tenía una pista,
А бродячим артистом станешь после, тогда сам будешь решать.
Ser un artista ambulante después, depende de ti.
Я расхотел становиться артистом или машинистом поезда, я решил стать ученым.
No más abrir para Inglaterra o conducir la locomotora Flying Scotsman. Iba a ser científico.
Хотя, для вас я могу быть великим артистом, совсем как Божественная Бетт Мидлер в Континентальных банях.
Yo puedo ser ( Ser ) un gran artista Betty Midler es divina Y Barbra Streisand es emoción?
Стать великим артистом!
Yo soy un gran artista!
Иногда мы слышим, как говорят : "Этот человек был рождён, чтобы стать артистом" это делается для того, чтобы подчеркнуть, что воззвание не приобретается как любая другая сила, а изначально присутствует внутри нас.
A veces oímos "fulanito ha nacido para ser artista", precisamente para subrayar que la vocación no se gana con el propio esfuerzo, sino que la hemos recibido desde siempre.
Он хочет стать артистом, ибо не заговорит с вами ни о чём, кроме своего театра.
Este va a ser artista. Porque no le hable usted de otra cosa que no sea el teatro.
Кровавый Джон считает себя шоуменом, артистом. Он как бы играет пьесу в театре.
Red John se ve a si mismo como un hombre de espectáculos, un artista, tiene un fuerte sentido teatral.
Вторая страница, подпиши под "артистом".
Segunda página, firma "artista".
Он был великим артистом Его убило правительство Ему было 27 лет
Era uno de los artistas revolucionarios que fue asesinado por el gobierno a los 27 años.
Он был артистом.
Era un verdadero artista.
что его сын был артистом. что отец никогда его не одобрял и не ценил.
Por eso, pensó que nunca fue reconocido o aprobado por él.
С артистом?
¿ Con un comediante?
Ќет. я бьл артистом, дурак.
¡ Estúpido! ¡ Yo inspiraba!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]