English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Бабушке

Бабушке Çeviri İspanyolca

1,045 parallel translation
Марша обещала, что скоро отправит меня к бабушке.
Marcia me prometió que me mandaría pronto con la abuela.
Что я чувствовала по отношению к моей бабушке?
¿ Qué es lo que sentía por mi abuela?
И Мэри, воспоминание о бабушке.
Y Mary... el recuerdo de tu abuela.
Да, к бабушке Анне и дедушке Эудженио не повезу.
Sí, a lo de la abuela Anna y el abuelo Eugenio, no.
Но к своей маме, бабушке Эдвиге, повезу.
Pero, a lo de mi madre, a lo de la abuela Egidia, sí.
Мама отвезла меня к бабушке и тётке в деревню под Гамбургом
Mamá me llevó con mi abuela y mi tía, a un pueblo cerca de Hamburgo
- Альма! Мы идём к бабушке.
- Alma, iremos a ver a tu abuela.
Когда мы сегодня позвонили бабушке, она очень обрадовалась, что ты приедешь к ней жить, она уже столько классных вещей для вас придумала!
Cuando hemos llamado a la abuela, le ha hecho mucha ilusión... que estés con ella unos días... y está planeando un montón de cosas divertidas para hacer.
Она наказала меня тем, что больше не пускала к бабушке.
Me castigó y no me dejó volver con mi abuela.
Ассам нашел сокровище, я хотел сказать бабушке.
Assam encontró el tesoro, quiero contárselo a mi abuela.
Я отвезу Барни к бабушке.
Llevaré a Barney a casa de la abuela.
Держишь дом в чистоте и уюте, заботишься о бабушке, но для тебя это слишком много.
Mantienes la casa limpia cuidas de tu babushka pero es demasiado para ti.
Бабушке, бабушке не груби своей! Бабушке!
No seas grosero con la abuela.
Пишу письмо бабушке. Молодец.
- Estoy escribiendo a la abuela.
Передай привет бабушке. Ладо.
Sí, nos vemos.
Кристоф фон Кубиньи прибыл к бабушке и имеет честь представить своего друга.
Kristóf von Kubinyi se presenta a su abuela con un amigo.
Во время первой беременности, когда я вынашивала тебя, мы ничего не рассказали бабушке.
Del primer embarazo, te dí a luz a ti. No dejamos que la abuela lo supiese.
И вы, ребята, скажите бабушке, что иногда без папы жить лучше.
Y vosotros también chicos, decidle a la abuela que algunas veces... se está mejor sin papá.
Она принадлежит бабушке. Я заберу её.
Es de mi abuela, me la llevo.
Бабушке это не понравится.
La abuela se enfadaría.
- К твоей бабушке.
- A lo de tu abuela.
Возьми бутылочку и отнеси бабушке, чтобы она дала тебе кипячёной воды
Toma la botella y sube a que la abuela te dé agua hervida para prepararle la mamadera al niño.
Не говори ничего такого о моей бабушке в моем присутствии!
¡ No se habla de mi abuela delante de mí!
Моё сочувствие Вашей бабушке.
Mis condolencias para su abuela.
Мои наилучшие пожелания Вашей бабушке.
Lo mejor para tu abuela.
- Я с удовольствием помогу Вашей бабушке.
- Quisiera ayudar a tu abuela
Возвращайся к бабушке!
¡ Quédate con la abuela!
Передай от меня привет своей бабушке.
Chico, mándale saludos a tu abuela.
Позаботься о бабушке, после моей смерти.
Cuando yo me muera, tu atenderás a la abuela.
Тот, кто выиграл, мог еще строить глазки бабушке Бинго.
Aquel "muchacho" que ganó, 'Carlitos'Bembo, era tan viejo como para tirarle los tejos a la abuela de Bingo.
Сначала мы поедем к моей бабушке, в Миссури.
Primero vamos a Missouri, a recoger a mi abuela.
Скажи бабушке что-нибудь.
¿ Quieres contar una historia a la abuela?
На большой кровати, принадлежавшей дедушке и бабушке... которая также использовалась моими родителями, и разрушенная уже нами.
En una cama grande, la de mis abuelos, gastada por mis padres y quemada por nosotros.
Бабушке и дедушке.
¡ Mis abuelitos!
Это доставит такую радость твоей бабушке.
¿ Estás embarazado?
- Идёшь к бабушке, девочка?
Hey, mamá, en el camino la casa de abuela?
Ещё я думал о твоей бабушке.
Estuve pensando en tu abuela.
Отвезешь его к бабушке после обеда?
¿ Puedes llevar al niño con la abuela?
И она отправилась жить к своей бабушке, На Грикмо Авеню,
Ella se fué a vivir con su abuela, justo sobre la avenida Creekmore,...
Они сожгут тут все к чертовой бабушке.
¡ Quedate aqui! ¡ Es una orden!
После окончания войны он приехал к твоей бабушке и передал твоему папе, тот был ещё ребенком, золотые часы его отца.
Después de que acabó la guerra, visitó a tu abuela... entregando al niño que iba a ser tu padre el reloj de su papá.
Бабушке бы здесь не понравилось
A tu abuela no le hubiese gustado esto.
Ты сказала бабушке "отвязаться".
Le dijiste a Nana que se muriera.
Эта свеча не принесла вашей бабушке ничего, кроме страдания и неудач.
Solo trajo maldiciones a su abuela.
Гомер, мы собираемся поехать к бабушке.
Homero, visitaremos a la abuela de los niños.
К бабушке!
Vaya. La abuela.
Ты можешь верить бабушке. Ведь ты уже взрослый мальчик.
En la abuela te puedes fiar.
Рут, иди и помоги своей бабушке!
¡ Ruth! ¡ Ven a ayudar a tu abuela!
- Какой бабушке?
¿ Quién era tu abuela? Florette.
Теперь пойдёшь домой к бабушке?
¿ Quieres ir ahora a casa de la abuela?
Солнышко, иди в дом, помоги бабушке
Cariño, ve adentro y ayuda a mamá a preparar el almuerzo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]