Бабушка умерла Çeviri İspanyolca
159 parallel translation
- Бабушка умерла.
- La abuela murió.
Барышня, ваша бабушка умерла!
Señorita, ¡ tu Abuela está muriéndose!
Бабушка умерла.
La abuela murió. ¿ Murió?
Моя бабушка умерла от туберкулёза.
Mi abuela murió de esa enfermedad.
Когда моя бабушка умерла была похоронная церемония.
Cuando murió mi abuela hicimos un funeral.
Бабушка умерла.
Y mi abuela murió.
Когда мне было 12 лет, моя бабушка умерла разрешив мне вернуться под опеку моей матери.
Cuando yo tenía 12 años, mi abuela, ya muriendo... me permitió volver bajo el cuidado de mi madre.
Бабушка умерла за месяц до того. Она уже не поднималась с татами.
El mes antes de que la abuela falleciese continuaba tumbada en la alfombra del tatami.
- Mоя бабушка умерла.
- Mi abuela murió.
Моя бабушка умерла два месяца назад, потому что я навестил её в больнице.
Mi abuela murió antes de tiempo por mi reacción en el hospital.
Воздух, деревья Хотя бабушка умерла, но все вокруг так и дышит жизнью...
El aire, los árboles aunque la abuela se fue, hay algo en el aire, es una especie de- -
Моя бабушка умерла вчера вечером.
Mi abuela murió ayer.
Мальчик не знает, что его бабушка умерла?
¿ El niño no sabe que su abuela está muerta?
Бабушка умерла.
mi abuelita falleció.
Я пришла сказать вам, что моя бабушка умерла,.. ... и завтра будут похороны.
Sólo venía para decirle que mi abuela falleció anteayer y que el funeral será mañana.
Моя бабушка умерла.
Mi abuela murió.
Когда моя бабушка умерла, я была очень расстроена.
Cuando murió mi abuela me deprimí mucho.
- Бабушка умерла несколько дней назад.
- Bueno, mi abuela falleció hace poco.
Моя бабушка умерла, когда я был совсем маленький.
Mi abuela murió cuando yo era muy pequeño.
Бод верит, что его бабушка умерла, превратилась в ящерицу, потом еще всякое происходило, в том числе как-то раз свинина попала в блюдо с чили и базиликом, которое Джин съела шесть месяцев назад.
Bod soñó que su abuela moría, se convertía en lagarto,... y ocurrían otras cosas, incluyendo que se convertía en un cerdo que cocinaban con chile y albahaca, que Jin se comió hace seis meses.
Это было в ту ночь... когда бабушка умерла.
Lo vi la noche antes de que muriera la abuela.
Между ними была связь... Как если бы бабушка умерла вместо мамы.
Tuvieron un fuerte lazo, como si la abuela hubiera tomado el lugar de mamá.
Бабушка умерла вместо мамы, а мама спасла меня от проклятия Фукуды.
La abuela murió en lugar de mamá y mamá me salvó de la maldición de Fukuda.
Я слышала, умерла твоя бабушка, Перрис.
Me enteré de que tu abuela murió, Parris.
Моя бабушка, Салли Бак, умерла, не предупредив.
Mi abuela, Sally Buck... murió sin yo enterarme.
Как раз после того как умерла моя бабушка.
- Cuando mi abuela murió.
Я всегда думала, что для всех естественно оказываться в другом месте, или быть одетым в другое платье, или становиться намного старше, как когда я была в 3-м классе и умерла моя бабушка, и я отсутствовала 2 года.
Siempre pensé que era natural que la gente apareciera en otro lugar... usando otro vestido o un poco más vieja... como cuando estaba en tercer grado y mi abuela murió... y yo no estuve en ningún lado por dos años.
Первые с тех пор, как умерла твоя бабушка.
Las primeras que has derramado desde que la abuela murió.
У неё была одна только бабушка, и вот она недавно умерла
Sólo le quedaba su abuela y acaba de morir.
Тихо мирно и во сне. Раз и все. - Моя бабушка тоже во сне умерла.
Cuando yo muera, quiero que sea como fue con mi papá... pacíficamente mientras dormía.
Бабушка Харуко умерла в доме престарелых.
La abuela de Haruko murió en un asilo.
умерла ваша двоюродная бабушка Глэдис.
Vuestra tía abuela Gladys ha fallecido.
Просто мама умерла, с сестрой я не разговариваю бабушка всё время спит в последнее время.
Es que murió mamá, no hablo con mi hermana la abuela ha estado durmiendo mucho.
Я не понимаю, если он так устроил шикарный ужин, что ему помешало нам помочь, когда умерла наша бабушка?
No lo entiendo. Si te puedes permitir un lugar como este ¿ por qué no ayudaste cuando la abuela murió?
Это началось с того, как умерла ваша бабушка?
Para averiguarlo. Debió suceder cuando murió vuestra abuela, ¿ no?
"У нас с Моникой умерла бабушка."
" La abuela de Monica y mía murió.
Бени, бабушка Хая умерла.
Benny, abuela Jaia ha muerto.
Crembo, бабушка Хая умерла!
Krembo, murió la abuela Jaia!
Да. Но моя бабушка вроде как умерла.
Sí, pero mi abuela murió.
Бабушка Фибс только что умерла.
Murió la abuela de Pheebs.
Бабушка сегодня умерла.
Hoy murió la abuela.
Бабушка, тетя Сетимия умерла, это я, Мэдоу.
Soy Meadow.
Твоя бабушка... Ева Гарфилд. Она умерла в прошлом году, верно?
Tu abuela, Eve Garfield, murió el año pasado, ¿ no?
Скажи, что умерла твоя бабушка.
Diles que tu abuela murió.
Ну да. С тех пор как умерла бабушка, за ним стало некому ухаживать.
Desde que murió la abuela, no tiene quién lo atienda.
- У нее бабушка только что умерла.
- Su abuela acaba de morir.
Сегодня утром умерла моя бабушка.
Mi abuela murió esta mañana.
С тех пор, как умерла моя бабушка...
Desde que murió mi abuela.
Умерла моя бабушка, и 16 декабря были похороны.
Mi abuela se murió y la enterraron ese día, el 16 de diciembre.
А если бы твоя бабушка прожила ещё неделю или умерла неделей раньше?
No, digo, ¿ qué tal que tu abuela hubiera vivido una semana más? ¿ O que hubiera muerto una semana antes?
Её бабушка, которая умерла, когда девочка была совсем маленькой.
Su abuela que murió cuando todavía era muy pequeña.