English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Бегу

Бегу Çeviri İspanyolca

942 parallel translation
- Уже бегу.
- Estoy ansiosa.
Ну, бегу переодеться.
Iré a casa a cambiarme para la cena.
Да, тетушка, бегу.
Ya voy, ya voy.
Бегу, мистер Матучек.
- Ya voy, Sr. Matuschek.
Бегу! Да, мистер Кралик?
Sí, Sr. Kralik, ¿ qué ocurre?
Почему я бегу?
Porque estoy corriendo?
И от кого? - Я не бегу.
¡ No me escapo de nada!
Это потому что я не бегу в полицию? Так?
Porque no voy corriendo a la policía, ¿ verdad, señoras?
- Уже бегу, дорогой!
- ¡ Estoy corriendo, querido!
- Бегу, бегу.
¡ Claro!
- Бегу, сеньора.
- Enseguida señora.
Бегу, мистер Спэнн.
- Enseguida.
Да, мадам, бегу, мадам.
Sí, señora. Ahora mismo.
- Я бегу на Елисейские поля.
- Me voy al Elíseo.
Уже бегу!
¡ Allá voy!
Я бегу в аптеку.
- ¿ Le has dejado solo?
Я бегу с Аляски по той же причине, по которой приехала.
Estoy huyendo de Alaska por el mismo motivo que vine.
И вот, на бегу он подумал...
Pero de golpe, se pone a pensar... ¿ En qué piensa?
Мне не надо объяснять, я кладу трубку и бегу к Терезе, но прихожу слишком поздно.
No necesitaba saber más. Colgué y fui a casa de Thérèse. No me anduve con rodeos y acabó dándome la dirección en Neuilly.
Этой ночью я с семьей бегу на английском военном корабле
¡ Esta noche yo y toda mi familia nos refugiaremos en la iglesia que tenemos al lado!
Бегу. Встретимся в 8 часов у театра.
A las 8, en el teatro
Да, да, бегу.
¡ Sí, sí! ¡ Ya va!
Договорились, бегу.
Perfecto, me pilla de paso.
Я не могу, Коля, бегу.
No puedo, Kolkia. Me tengo que ir.
Тогда я бегу вслед за третьим профессором Лефевром, то есть за третьим ученым, то есть за Фантомасом.
Estoy siguiendo al tercer Dr. El tercer científico, quiero decir. No, Fantomas.
Как это не помню? Да я тебе их расскажу на бегу.
Eso no es cierto, te los puedo decir de corrido.
Представь, как я, загорелый, бегу по пляжу, потом иду купаться, и кто-то кричит : "Эй, Рыльце!"
¿ Puedes ver a un tipo moreno corriendo, entrando en la piscina? Y alguien grita : "¡ 0ye, Ratso!"
Я посещал бордели, я задира и выпивоха остер на язык, вспыльчив, кутила бегу от правды и преследую пороки.
Mujeriego insaciable, embaucador, glotón hábil con la lengua y la espada con facilidad al goce de la vida... En verdad estoy lleno de vicios
Я бегу, бегу, бегу!
¡ Ahí voy! ¡ Ahí voy! ¡ Ahí voy!
Я просто бегу от таких мест.
Acabo de huir de un lugar así.
Бегу сама по себе Несусь
Corriendo salvajemente Vagando.
Я бежала, бежала и испытала оргазм на бегу.
Me vine corriendo.
Бегу. Лечу.
Voy volando.
Ты же не хочешь есть на бегу?
No querrás irte antes de comer.
Я хочу так жить... И умереть на бегу!
Quiero morir de pie.
Бегу, сударыня!
- Esta será mi... - ¡ Allá voy, mami!
Вот я, вот я, папулечка! Бегу, бегу!
¡ Estoy aquí, papá, ya voy!
Митька, иди сюда, у нас соседа убили, Шилова! - Да знаю, знаю, бегу!
- Mitico, ¡ mataron a Shílov!
Я не бегу. На свете смерти нет.
No esquivo la blasfemia ni el veneno.
- Бегу!
- ¡ Ya voy!
Слышь, кому говорят? - Да бегу.
- ¡ Te estoy hablando a ti!
Да бегу, бегу.
Ya voy.
Все временно, все на бегу.
Todo es tan provisorio, todo está hecho tan a las apuradas...
Мисс Новак? - Бегу!
¡ Ya voy!
Бегу.
Tengo que irme corriendo.
- Бегу!
Ahora voy.
Бегу к вашему отцу.
Avisaré a su padre. - ¡ Charles!
Уже бегу.
- Iré corriendo.
Я бегу на мостик.
Iré al Puente.
Да, да, уже бегу.
¡ Dile que regrese!
Я уже бегу!
Que va.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]