Бедняга Çeviri İspanyolca
1,042 parallel translation
Бедняга Морис, не раскисай так.
Pobre Maurice. Tienes que controlarte.
Бедняга.
Pobre tonto.
Бедняга.
Pobre padre.
- Бедняга Чарльз!
- Pobre, Charles.
Бедняга, бедняга.
Pobre chico. Pobre chico.
Бедняга!
¡ Pobrecito!
Бедняга.
Pobre hombre.
Этот бедняга... надеюсь, что нет.
Espero que no, pobrecito.
- Нет, нет, бедняга!
- ¡ No, no, pobrecito!
Увы, бедняга.
Ay, pobrecillo.
Бедняга напуган до смерти.
El pobre está aterrado, Padre.
Бедняга.
¡ Oh, pobrecito mío!
Что ж, ты у меня в руках,.. бедняга, мне почти жаль тебя.
Pobre bobo, eres casi propiedad mía.
Бедняга Сёдзи.
Pobre Shoji.
О, Джеф, бедняга. Ты, должно быть, ужасно себя чувствуешь.
"Jeff, pobre, debes sentirte muy mal."
- Да, бедняга Альфред.
- Sí, el pobre Alfred.
Бедняга Альфред.
El pobre viejo Alfred.
Бедняга был так близорук, что едва видел ракетку, не то что мяч.
Era tan corto de vista que a duras penas veía su raqueta, y menos la bola.
Бедняга Джеральд.
Pobre Gerald.
Бедняга.
Pobre amigo.
Бедняга. Похоже, ты даже похудел.
Pareces agotado, viejo.
Бедняга, ты весь мокрый.
Pobrecito, estás empapado.
Несчастный Кларенс Уорика оставил, нарушил клятву и перешёл на сторону Эдварда, венец ему он добыл, и за это бедняга заключён.
El pobre Clarence abandonó a su suegro, Warwick, y fue perjuro a sí mismo. Que Jesús lo perdone. ¡ Por combatir en el partido de Eduardo!
Бедняга, кровь прилила к его лицу... а я решил, что он рухнет в конскую кормушку.
El pobre tipo, se puso rojo como un tomate... y pensé que se caía en el abrevadero.
Бедняга. Продолжай, Лори.
¡ Pobre hombre!
Он слишком долго прожил в изоляции, бедняга.
Demasiado tiempo aislado.
Бедняга, смелый парень.
Pobre muchacho.
- Один бедняга в моей харчевне слишком сильно болен.
Hay un pobre diablo alojado en mi pensión, Sr. Tiene fiebre y parece que va a reventar de tanto toser.
- Бедняга.
- Coraje.
Бедняга взорвался вместе с сейфом.
El pobre voló junto con la caja.
Да, до чего докатился, бедняга Козимо!
¡ Había estado en las malas mucho tiempo, pobre Cosimo!
- Бедняга.
- Pobre.
Бедняга сейчас безработный, поэтому я к нему иногда прихожу... помочь...
No tiene empleo..... por eso vengo a ayudarlo...
Бедняга...
¡ Pobrecito!
Когда находишься в тюрьме, люди думают : "Бедняга!"... или : "это было заслужено!".
Cuando una está en cárcel, la gente piensa : "Probrecita"... o bien "¡ se lo merecía!".
Не знаю почему, но этот бедняга вдруг разложился до самого скелета.
Pero a menos que esa bola de huesos pueda volverse a armar, estaremos bien.
Бедняга. Для него это был шок.
Habrá sido una conmoción de las buenas.
Бедняга все еще в больнице.
El pobre aún está en el hospital.
И где-то какой-то бедняга, наверно, посмотрел на экран радара и решил, что он что-то увидел.
En algún sitio un pobre hombre... Probablemente vigilando una pantalla de radar se figuró que veía algo.
Бедняга, она танцует даром, как и я.
Pobre bicho, baila para nada, igual que yo.
- Если я не болею, значит какой-то бедняга болеет 5 раз в году.
Como yo tengo cero resfriados al año, algún pobre infeliz sufrirá cinco.
- Бедняга
- Pobrecillo.
Бедняга Сэм!
Pobre Sam.
Посмотри, как он вспотел, бедняга.
Mira cómo suda el pobre.
Бедняга.
Pobrecito.
Бедняга...
Pobre diablo...
А бедняга Роджер - твой храбрый и верный Сэр Галахад!
Y el pobre de Roger... es tu galante caballero... ja ja Ohhh...
Бедняга.
Pobre pequeñito
Я никогда не буду на твоем месте, бедняга.
Nunca estaré en tu lugar.
Бедняга Ритон.
¡ Pobre Ritón!
Бедняга Руди Линнекер.
Pobre Rudy Linnekar.