Бедняжка Çeviri İspanyolca
1,626 parallel translation
Бедняжка Хамфри.
Pobre Humphrey.
Бедняжка...
Pobrecita.
Бедняжка. Оставь меня в покое!
¡ Déjanos en paz!
Бедняжка.
Pobre.
- Как скажешь, бедняжка.
- Lo que sea, ¡ pobre!
Ах вы, бедняжка!
Oh pobre de ti.
Бедняжка.
Pobrecito.
Кошмарный способ умереть. Бедняжка. Да.
Qué terrible forma de morir pobre chico
Бедняжка... Столько всего связано с тобой, чего ты даже не понимаешь. Твой мозг не такой как у других, Клэр!
Pobre chica, hay tanto de ti que no entiendes, tu cerebro no es como los otros, tú no eres como los otros.
Влруг какая-нибудь бедняжка будет достаточно пьяна чтобы выйти за тебя.
Por si alguna pobre chica se pone muy borracha para casarse contigo
Бедняжка, свадебный стресс довёл её.
Pobre chica, esta boda la ha estresado a pedazos.
Бедняжка!
¡ Pobrecito!
Она не смогла бы поплакать об этом, даже если бы захотела, бедняжка.
Ella no podría llorar aunque quisiera, pobrecita.
- Как он покраснел, бедняжка!
¡ Qué rojo se ha puesto!
Бедняжка моя.
Pobrecita mía.
"Кто эта бедняжка, самоненавистная идиотка, которая залезла в постель с Барни Стинсоном?"
¿ Quién es la idiota, triste y que se odia a sí misma... que ha acabado en la cama de Barney Stinson?
Болеет, сидит дома, бедняжка.
Siente añoranza, la pobre.
Боже мой, бедняжка!
Madre mía, eso luce mal.
Ох, бедняжка Сил.
Pobre Syl.
О, бедняжка.
Oh, pobrecita.
Бедняжка, чувство координации он получил от отца.
Pobre chico, tiene la coordinación de su padre
Бедняжка Дженни... весь этот гламур чуть не довёл ее до каталажки.
Pobre Jenny, todo ese glamour casi la mete en la cárcel
Если ты так боишься притворной свадьбы, что же будет, когда какая-нибудь бедняжка в тебя и правда влюбится?
Si estás tan asustado fingiendo un compromiso, ¿ qué va a pasar cuando una pobre chica cometa el error de enamorarse de ti?
Ты, бедняжка.Иди сюда.
Pobrecito, ven aquí.
Бедняжка.
Pobrecito. - Debes sentirte horrible.
- Бедняжка.
- Pobrecito.
Это та бедняжка, которую держали заложником в собственном доме?
¿ Es la pobre mujer que fue tomada como rehén en su propia casa?
Бедняжка.
- Pobrecita.
Бедняжка устал с дороги
Estaba agotado por el viaje.
Бедняжка.
- ¡ Pobre bebé! - ¡ No, no, no!
Устал, бедняжка.
Estará cansado.
Колокольчик. Бедняжка Колокольчик, у него больше нет друзей.
Pobre Jacinto ya no tiene amigos.
Бедняжка, вся в заботах.
Ella está... preocupada, pobrecita.
Бедняжка...
¡ Pobre muchacho!
Моя бедняжка Бон Сун...
Mi pobre hija Bong Soon.
Будет хорошо, бедняжка.
Lo estarás, pobrecito.
Бедняжка Минди.
Pobre, pobre Mindy.
Ну тогда может тебе там и оставаться со своим Игорэм, бедняжка!
Quizá debas quedarte ahí con tu Igor, cariño.
- Ой, бедняжка.
- Mírale, pobrecito.
Она умерла, бедняжка.
Está muerta, pobrecilla.
Бедняжка!
¡ Que faena!
Бедняжка, мы отнимаем у тебя твою комнату.
Pobre, le estamos quitando su cuarto.
Бедняжка!
Pobrecito.
Ты свихнулась, бедняжка?
¿ Te has vuelto loca, pobre muchacha?
Бедняжка Норма. Да.
Pobre Norma.
Бедняжка, как ты, наверно, мучился.
Lamento que haya sido difícil para ti.
Бедняжка.
Pobrecilla.
Бедняжка.
Pobre chica.
Бедняжка.
Pobrecita.
А это бедняжка Анна.
De la misma forma que sé que esta es una demonio y esa pobre chica es Anna.
Бедняжка Ванесса.
Pobre Vanessa