English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Бернардо

Бернардо Çeviri İspanyolca

108 parallel translation
Если какое-то время от меня не будет писем, то уж прости и не волнуйся. С любовью, бернардо. "
Si pasa tiempo sin que recibas noticias mías no te preocupes.
Завтра сделаю другую пару для Бернардо, а затем Хуану.
Mañana le haré otras a Bernardo, y luego a Juan.
Бернардо, Франсиско, дедушка!
Bernardo, Francisco, abuelo!
Дедушка, Бернардо, дедушка, Quebo мой друг!
Abuelo, Bernardo, abuelo, Quebo es amigo mío!
Не беспокойтесь слишком много о будущем, Бернардо, Будьте уверены.
No debes preocuparte tanto por el futuro, Bernardo, ten confianza.
Хуан и Бернардо отвезут Вас в Сантьяго, в больницу паломников, и там они будут лечить лихорадку.
Juan y Bernardo te van a llevar a Santiago, al hospital de peregrinos, allí te curarán las fiebres.
Ну что ж, тогда можно сказать, Бернардо.
En ese caso se lo puedes decir a Bernardo.
- Здравствуйте, Бернардо!
- Hola, Bernardo!
Бернардо, Хуан...
Bernardo, Juan...
Хуан, Бернардо!
Juan, Bernardo!
Что там, Бернардо?
Qué hay, Bernardo?
За что? Бернардо...
¿ Por qué?
Бернардо де Квинтавалле?
¿ Bernardo di Quintavalle?
Бернардо вернулся.
Regresó Bernardo.
Бернардо прибыл в самый удачный момент.
No pudo haber llegado en mejor momento.
Бернардо!
Hey! Bernardo!
Ты стал знаменит, Бернардо.
Oh, vamos, Bernardo, tu eres, eres famoso.
Бернардо, послушай меня, а не пьяного Джокондо.
Bernardo, escúchame a mí, no a Giocondo, está borracho.
У меня всё хорошо, Бернардо.
Muy bien, Bernardo.
Слова, Бернардо.
Palabras, Bernardo.
Спасибо, Бернардо.
Gracias, Bernardo.
Я тебе говорил, что Бернардо настоящий гений.
Oh, siempre lo diré Bernardo es un genio.
— Надо вернуть Бернардо назад!
Debemos lograr que Bernardo regrese. - No me digas.
Бернардо, послушай...
Bernardo, escucha...
Ты ошибаешься, Бернардо, нам есть, что сказать императору.
No, Bernardo, hay mucho que decirle al emperador.
Возможно, Франческо и Бернардо правы, они выбрали более гармоничный образ жизни, чем... твои друзья законники из дворца епископа.
Y piensa que quizá Francisco y Bernardo aquí viven mas de acuerdo a los evangelios que tu y tu abogado amigo en el palacio del obispo.
Я послал тебя за Бернардо, а ты вернулся без него.
Te mandé por Bernardo y regresas sin él.
Какая тебе разница, Бернардо.
No importa el por qué Bernardo di Quintavalle.
Бернардо, что мне делать чтобы изучить хорошо карате?
Bernardo, cómo hago para aprender bien el karate?
Бернардо, мы можем остановиться?
Bernardo, podemos parar?
Разве бернардо тебе не сказал, что я не мог?
No te ha dicho Bernardo que no he podido?
Остановись Бернардо, спросим, не открыто ли.
Para Bernardo, preguntemos si está abierto.
Знаешь, я встртился с Бернардо.
Sabes, me he encontrado con Bernardo.
Уверен, что вы с Бернардо говорили о Веронике.
Estoy seguro que con Bernardo han hablado de Verónica.
Ты веришь Бернардо или мне?
Tu le crees a Bernardo o a mí?
Как то я купил тебе с Бернардо диск.
El otro día, con Bernardo, te he comprado un disco.
О, Бернардо! - Да?
- Nado - ¿ Sí, señora?
Это ты, Бернардо?
¿ Eres tú, Bernardo?
Бернардо, ты нашел ключи?
- ¿ Bernardo, tienes las llaves?
Фильм Бернардо Бертолуччи МАЛЕНЬКИЙ БУДДА
PEQUEÑO BUDA
Тебе, Бернардо, придется остаться здесь.
Bernardo. No irás a ningún sitio.
У нас заказан столик в Ле Бернардо.
Tenemos reservaciones en Le Bernardus.
Да, Ле Бернардо.
Si, Le Bernardus.
Бонсуа, добро пожаловать в Ле Бернардо.
Bonsoir, Bienvenido a Le Bernardus.
Я закажу ужин на двоих в Ле Бернардо.
Te llevaré a una cena para dos en Le Bernardus.
В образы Бернардо Соареза ( 5 ) врывается хромой лотерейщик.
Usted es el cojo de la lotería que lió de esa manera a Bernardo Soares.
Бернардо, фактически, мой старший брат.
Bernardo de hecho, era mi hermano mayor.
Сеньор Бернардо уже пришел?
"Sí, soy yo, dígame".
Бернардо, ты меня слышишь?
Bernardo ¿ me escuchas?
Прошу тебя, Бернардо, вернись.
Bernardo, por favor debes regresar.
Хосе, Бернардо, Пако, и так далее.
José, Bernardo Paco, etcétera. En nombre de mis clientes, lo presento como prueba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]