English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Бледная кожа

Бледная кожа Çeviri İspanyolca

43 parallel translation
Внешность : возраст 50 - 60 лет, рост около 1,65, худой, легкий наклон головы, покатые плечи, бледная кожа,
50-60 años 1,65 metros, delgado, cabeza inclinada, hombros caídos, tez pálida,
Нежная бледная кожа и отличная фигура.
Una carne preciosa, la piel blanca y los huesos fuertes.
- У меня чувствительная бледная кожа. - Как и у меня.
- Y mi piel es tan delicada...
Ты знаешь, что у меня бледная кожа.
Tengo piel de alabastro, Josh.
Бледная кожа, впалые глаза, сосут жизнь из вас своими руками?
Piel pálida, ojos hundidos, absorben tu vida a través de sus manos
- Педераст, бледная кожа, рыжий,
- Un pederasta, pálido, pelo rojo...
Леди Бойнтон сказала бы, что у меня слишком хрупкое телосложение и слишком бледная кожа,
La Sra. Boynton habría dicho que yo era constitucionalmente demasiado débil y que mi piel es demasiado pálida.
Бледная кожа, длинные ноги.
Pálida. Pies largos.
Голубые глаза, бледная кожа, полные губы, милый носик.
Ojos azules, piel pálida, labios carnosos, nariz bonita.
- Яд, да? - Скорее всего. Пена на губах, бледная кожа.
puede ser, espuma y decoloración en los labios
У вас круги под глазами, бледная кожа...
Tienes ojeras, estas pálida...
Бледная кожа, дыхание..
- Piel pálida, respiración...
- А че лучше всю жизнь сидеть в тюрьме? - У меня бледная кожа я буду весь в ожогах
¿ Prefieres estar en la cárcel por el resto de tu vida?
Так как твоя бледная кожа и мощная структура скелета подразумевают, что стареть ты будешь быстро и жалко.
Como tu piel pálida y tu estructura ósea indican, envejecerás rápido y mal.
Ну, у нее дефицит витамина Д, э-э, атрофированные мышцы, задержка роста, бледная кожа, признаки недоедания.
Bueno, tiene una deficiencia de vitamina D, músculos atrofiados, mal desarrollada, piel opaca, muestra signos de mal nutrición.
Бледная кожа.
La piel pálida.
"Ее идеальная бледная кожа, ее аристократичное лицо, ее сильные, крепкие ноги доводили меня до оргазма отчаяния".
" Su piel perfecta, pálida Su rostro de la corte de los Tudor Sus piernas fuertes y carnosas
Он привлекателен, худощав, он гениален, его бледная кожа похожа на воск.
Es atractivo, es larguirucho, es inteligente, y su piel tiene esa pálida cualidad de la cera.
Хорошо. что у тебя не бледная кожа.
Menos mal que no eres de piel clara.
Бледная кожа.
Pálido.
Холодные конечности, очень бледная кожа.
Frialdad en las extremidades, la piel muy pálida.
Рыжие волосы, бледная кожа, тоже очень приятная.
Pelirroja, piel muy balnca, y también encantadora.
Мои светлые волосы, моя бледная кожа, и моя куртка.
Mi cabello rubio, mi piel pálida y mi chaqueta.
Бледная кожа, тёмные волосы, совершенно дурманящий взгляд, уж простите за прямоту.
La piel pálida, el cabello oscuro, los ojos completamente intoxicantes... Si no le molesta mi atrevimiento.
Но светлые блондинистые волосы, бледная кожа, сильно подстрижены ногти.
Pero el pelo rubio platino, piel pálida, uñas obsesivamente cortadas.
А у твоей девушки красные волосы и бледная кожа, что сильно напоминает мне о моей клоунофобии.
Y tu novia es pelirroja y paliducha, lo cual hace florecer mi fobia a los payasos.
У неё чистая бледная кожа, обтягивающая одежда и ходит она мелкими шагами, как любит Спектор.
Toxicología fue hecha 24 horas más tarde, durante la autopsia. 24 horas más tarde sobre el miércoles.
Знаешь, твоя бледная кожа может сгореть, если не прикроешься.
Bueno, esa pálida piel se te va a quemar si no la proteges.
У меня бледная кожа и, ну, знаешь, стройная фигура.
Tengo la piel clara y estoy bien proporcionado.
Бледная кожа.
De piel pálida.
Всю жизнь выпивает. Бледная кожа, красный нос с кровоизлияниями. И в дополнение к этому белая горячка.
Howard es alcohólico : palidez, rojeces en la nariz y un fuerte delirium tremens.
Бледная кожа, голубые глаза.
De piel pálida, de ojos azules.
Белые волосы, бледная кожа.
El cabello blanco, la piel pálida.
У нее такая бледная кожа.
... pálida y blanca.
Кожа всё ещё бледная после моего предыдущего пансиона.
Aún estoy pálido, pero eso es culpa de mi anterior alojamiento.
Кожа у тебя бледная. Ты пользуешься косметикой.
Tu piel ahora es más pálida, por eso te maquillas.
У тебя бледная ледяная кожа.
Tu piel es pálida y fría como el hielo.
Скорее всего у него бледная кожа.
Potencialmente, la piel pálida.
Твисп ростом 5 футов 9 дюймов, весом 135 фунтов, глаза карие, волосы темно-русые, кожа бледная.
Twisp mide 1.75, pesa 135 libras con ojos cafes, pelo rubio sucio y tez pálida.
Губы обескровлены. Кожа лица бледная.
Descoloramiento de labios y rostro.
Кожа бледная.
La piel está pálida.
Кожа бледная, обильное потоотделение.
El paciente luce pálido y diaforético.
Твоя кожа слишком бледная и ты не умеешь танцевать.
Tu piel está muy pegasoja. No puedes bailar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]