Больницы Çeviri İspanyolca
3,685 parallel translation
Это был психиатр, который руководил закрытием этой больницы.
Ese era el psiquiatra que supervisó el cierre de ese hospital.
Мне не нужно рассказывать вам, что многие больницы с трудом остаются открытыми.
No necesito deciros que los hospitales están luchando para seguir abiertos.
Ты тот, кто выставляет напоказ все долги этой больницы.
Tú eres quien expone a este hospital a una demanda.
Поскольку она отказалась выйти из скорой, прежде чем ее сбили, то технически она не находилась на территории больницы.
Debido a que ella se negó a salir de la ambulancia antes de que fuera golpeado, que técnicamente no era en la propiedad del hospital.
Вы отвозите его в разные больницы, где вас не знают.
Lo estás llevando a diferentes salas de emergencia, por lo que nadie sabe.
Их направили во все больницы округа.
Van a cada hospital de la zona.
"Интенсивная терапия больницы святого Августа".
Terapia Intensiva del Hospital San Augusto.
Ты даже из больницы меня выгнал.
Ni siquiera me querías en el hospital.
Какие новости из больницы?
¿ Qué has aprendido en el hospital?
Мы только из больницы.
Acabamos de dejar el hospital.
Это я убила её... В Нью-Йорке, когда уехала из больницы.
Me refiero a que yo la maté... en Nueva York, después de dejar el hospital.
Ты выписался из больницы?
¿ Tú mismo te diste el alta?
Он возле больницы не тусовался, в отличии от меня.
No era por el hospital Cuando estuve allí.
Они уехали из больницы по той же причине, что все :
Abandonaron el hospital por la misma razón que todo el mundo lo hace :
Вы, девочки, про делали длинный путь с тех пор как я спасла вас из больницы.
Vosotras chicas habéis recorrido un largo camino desde que os rescaté del hospital.
Хотя больницы не вижу.
No veo un hospital, sin embargo.
Технически, я не могу быть изнана из больницы, которой это место по сути и является, пока лечащий врач не закончит мое лечение.
Técnicamente no se me puede echar de un hospital, y este sitio lo es, después de todo, sin que un médico me dé de alta.
Ах, да. Его уже выписали из больницы?
Sí. ¿ Ya salió del hospital?
Добро пожаловать на нижний этаж больницы "Grady Memorial".
Bienvenida a la planta baja del hospital Grady Memorial.
И просидел в приёмной Колумбийской больницы 10 часов, когда я рожала.
Y esperó sentado en la sala de espera... del Hospital prebiteriano de Columbia... durante 10 horas mientras yo estaba de parto.
Отсюда до больницы всего три квартала.
Solo hay tres calles entre nosotros y Grady.
— Люди с больницы.
- Ellos, la gente del hospital.
Таблетки по рецептам, медицинские принадлежности, и пропуск окружной больницы Дюранта.
Pastillas con receta, suministros médicos, y... una identificación de Durant Regional.
Звонили из больницы.
Eso fue en el hospital.
Да, во вторник меня нужно подвезти до больницы, чтобы навестить Спаркл.
Sí, el martes voy a necesitar que me lleves a visitar a Sparkle al hospital.
А как же остальные члены больницы?
¿ Y los miembros del hospital qué?
Они проверят территорию и больницы.
Pueden comprobar todos los hospitales y comisarías.
Ты выписался из больницы вопреки рекомендациям врачей?
¿ Has abandonado un hospital... en contra de las órdenes del médico?
Они проверили, были ли обращения в больницы с огнестрелами и ножевыми ранениями?
¿ Han comprobado si algún hospital ha notificado alguna herida por disparo o apuñalamiento?
Нам не нужно больницы сейчас.
Ahora no necesitamos hospitales.
Он из больницы сам домой доехал.
Él fue desde su casa al hospital.
Пока я не вернулся домой и не узнал, что мой партнёр потратил кучу бабла для больницы покойницы.
Hasta que volví y averigüé que mi socio ha pasado todo el tiempo que he estado fuera recaudando dinero para un hospital de una mujer muerta.
Оспу отследили до больницы, в предместьях Колона.
La viruela fue rastreada en un hospital en las afueras de colón.
Борз нуждается в медицинской помощи, надо проверить все местные больницы, не поступал ли кто с пулевым ранением.
Borz va a necesitar atención medica, así que verifica todos los hospitales locales, comprueba si alguien a ingresado con una herida de bala.
Поздно уже, мне пора. Человек в коме после аварии. Жертву аварии выписали из больницы
Es tarde, tengo que irme.
Корсак отправил патрульных, чтобы проверили все вокруг больницы.
Korsak va a enviar coches patrullas para buscar en los alrededores del hospital.
Во сколько мы начнём обзванивать больницы?
¿ A qué hora empezamos a llamar a los hospitales?
Политика больницы.
Política de hospital.
У вас нет времени добираться до больницы.
No hay tiempo de llegar al hospital.
Ладно, мы перепроверим список работников и пациентов больницы.
Bueno, solo revisaremos de nuevo la lista de los empleados y pacientes del Freddy.
Я не хотела, чтобы ты провёл первую ночь после больницы один.
No quería que pasaras solo la primera noche fuera del hospital.
Её выписали из больницы, она поживёт у подруги.
¿ Está a bien? Fue dada de alta del hospital y la llevan a casa de un amigo.
Вот тут учтена транспортировка до больницы.
Sí. Tengo manejar al hospital justo aquí.
— Я сказала, никакой больницы.
- Dije que no quería ir al hospital.
Эй, Картер только что выписали из больницы.
Oye, Carter acaba de salir del hospital.
Ну, её недавно выписали из больницы.
Bueno, acaba de salir del hospital.
Как далеко до больницы?
¿ Qué tan lejos está el hospital?
- Меня выперли из больницы.
- me echaron del hospital.
Знаю, сейчас не лучшее время для сокращения, но у больницы огромные счета за ущерб, и страховка их не покрывает.
Sé que nunca hay un buen lugar para hacer recortes, pero este hospital ha sufrido demasiado daño y el seguro no va a cubrirlo.
Я забрала тебя из больницы и отвезу в безопасное место, слышишь?
Te recogí del hospital voy a llevarte a un lugar seguro, ¿ de acuerdo?
Что касается больницы.
Esto es lo que pasa con el hospital.
больно 1747
больница 203
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больная тема 18
больно же 139
больно не будет 113
больная 67
больным 21
больница 203
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больная тема 18
больно же 139
больно не будет 113
больная 67
больным 21