English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Борись

Борись Çeviri İspanyolca

470 parallel translation
Борись!
¡ Luche!
Борись за свои права.
Tienes tus derechos.
Позволь этому лекарству уложить тебя спать и вылечить, не борись с ним.
Deja que este medicamento te duerma.
Не борись с ним, дорогой.
No te resistas, querido.
Борись, ты всё ещё можешь выиграть счастье.
Sigue luchando, que a lo mejor aún puedes ganar algo.
Умри или борись и живи.
Morid ahora o luchad y vivid.
Борись с этим, Джим.
Ni idea, Jim.
Либо тони, либо плыви, борись либо умри.
Ahogate o nada, haz o muere.
- ∆ иви и борись с Ёйнаром.
- Vive y combate a Einar.
Дженни борись за мою жизнь.
¡ Yenny, lucho por mi vida!
Борись за жизнь!
¡ Tienes que luchar por vivir!
Если ты хочешь власти, борись за неё.
Si quieres poder, tienes que probar la lucha.
Так что повернись, и борись! И не перед чем не склонись.
- Y la cabeza alta tendrás.
Борись за право быть счастливым.
- Es verdad Lucha por nuestra felicidad
Снова борись с ним.
Ve a luchar de nuevo con él.
Спокойно, Майк. Борись с этим.
Suavemente, Mike.
Борись с этим!
Lucha contra ella!
Борись!
Lucha!
Борись. Ты человек!
Eres un ser humano!
Беллал, борись!
Bellal, lucha contra eso!
- Борись, Беллал!
- Combátelo, Bellal!
Борись!
Lucha contra ello!
Борись с этим, Сара. Борись.
Lucha, Sarah. ¡ Lucha!
Борись с печалью.
Pelea contra la Desesperanza.
Борись со мной, ломай мне кости! ..
¡ Lucha conmigo, rómpeme los huesos!
Эй, великий борец, борись со мной!
Eh, gran luchador, ¡ lucha conmigo!
Борись!
¡ Lucha ahora!
Борись!
¡ Lucha! ¡ Hazlo!
Да борись же!
¡ Ahora mismo!
Борись, черт тебя побери!
¡ Lucha, maldición!
Борись!
¡ Lucha!
Борись со своими мыслями и эмоциями.
Tienes que luchar contra esas sensaciones.
Ты хочешь меня, тогда борись за меня, потому...
Si me quieres, entonces lucha por mí, porque- -
Борись за нее, Джерри!
¡ Lucha por ella, Jerry!
Борись с помощью разума.
Defiéndete con la mente.
Борись за нее.
Lucha por ella.
Тогда борись за нее, и я буду гордиться тобой.
Entonces pelea por ella y estaré orgulloso de ti, si lo haces.
Борись, дружище.
Sigue tratando.
Дилан, борись с ним, кем бы ни был твой преследователь... и возвращайся ко мне.
Dylan, tienes que luchar con lo que te está pasando así te quedarás conmigo en casa.
Кен! борись с этим!
¡ Ken, resiste!
Борись! Мне бороться?
- Estás peleándote con eso, cariño.
" Борись за свою жизнь!
" ¡ Corre por tu vida!
Борись со страхом.
Enfrenta tu miedo.
Не борись с этим, используй это.
- No te resistas. Aprovéchalo.
Борись!
¡ Lucha! ¡ Lucha con ella, Tieran!
Чувствуй огонь внутри себя, борись с собой чувствуй свою мощь ты никогда не будешь побежден
lucha con tu alma interior Lui con el fuego que hay dentro de ti ten confianza en ti nunca podrás ser derrotado
Борись!
¡ Resiste!
Расскажи всю правду и борись за нее.
Di la verdad y lucha por ella.
/ Мы встанем на защиту колледжа / Борись за правое дело, Стефанс.
Pelea, Stephans.
Борись до конца!
Estoy seguro que va a correr como el rayo.
- Кинг Конг справится с этим! - Давай, большой робот, борись. Ты сможешь!
Optimus lo superará, vamos jefe resiste, puedes hacerlo, por favor es demasiado, no puedo luchar contra esto, desactiven mis armas, encierrenme!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]