Братишка Çeviri İspanyolca
1,434 parallel translation
Братишка...
- Tío.
Братишка, я хочу жить там где люди заботятся о себе.
Quiero vivir donde la gente se cuide.
Увидимся на той стороне реки братишка..
Nos vemos al otro lado, hermano.
Мы все можем в голову братишка.
- Todos lo teníamos, hermano.
Лично я одеваю костюм супергероя каждый день, я же морпех братишка.
Sí, llevo el uniforme de superhéroe siempre que estoy en el Cuerpo, hermano. ¡ Hurra!
- Как думаешь братишка, получили они?
- Les hemos dado, ¿ eh, hermano? - Sí, joder.
CNN точно заплатит за это братишка.
Seguro que la CNN compraría un drama así, hermano.
Братишка, смотри, клёво.
- Hermano, saca a este hombre de ahí.
Всё, ей пиздец, братишка.
Cambio. Esta mierda no funciona, hermano.
Не знаю, братишка.
No lo sé, hermano.
Братишка, а чурка и говорит, " Ха-ба-да-ба?
Hermano, todos los musulmanes :
Подумаешь, подменил братишка свадебный торт кошачьим дерьмом!
Mi hermano cambio el pastel de boda por caca de gato.
И, возможно, вся боль, которую пришлось пережить, чтобы этого достичь, тоже для тебя больше ничего не значит, старший братишка.
Así que, quizás todo el dolor que te costo llegar ahí Ya no importe más para ti, hermano mayor.
Хорошо. Ты чист братишка.
Cappie no es Joshua Whopper.
Ты первый братишка в Западном Беверли, который играет в лакросс, за всё время, что я помню.
eres el primer hermano en el oeste Beverly para jugar Varsity de lacrosse En la medida en que cualquiera puede recordar.
Ты, твой братишка и папа?
¿ Tú, tu hermano y tu papá?
- Остынь, братишка!
- Relájate, hermano.
Но, братишка, запомни, покупатель всегда прав.
Pero hermano recuerda, el cliente siempre tiene la razón.
Привет братишка, где ты?
Hola, hermano, ¿ dónde estás?
- Братишка.
- Hermano.
- Давай, братишка, а то мы уедем!
- Órale primo, que te quedas.
- Увы, братишка.
- Estás pendejo, güey.
Хреново, братишка, колесо спустило.
Como el culo, hermano.
Послушай, братишка, ты серьезно про пение?
¿ Ah, pero va en serio lo de la música, boludo?
Братишка, ты чего? Где твой талант?
¿ Qué te pasa, boludo, dejaste el talento en el pueblo?
В душевой не расслабляйся, братишка, Они там всякие мерзости вытворяют.
Oye güey, nada más aguas en las regaderas, eh, güey luego las novatadas se ponen bien cabronas.
Передает тебе привет, братишка.
Nada. Te manda saludos, güey.
Ты проиграл в карты все мои вещи, правда, братишка?
¿ Perdiste mis cosas apostando, verdad güey?
Братишка, а красивый, черт побери, у моей мамы дом?
Güey... quedó bien chingona, la casa de mi mamá, ¿ no?
Так мне мама сказала, когда у меня должен был появиться братишка,... но он долго не прожил,
Eso dijo mi mamá cuando iba a tener a mi hermanito pero él no vivió mucho tiempo.
Да ладно, братишка, расслабься, не надо заводиться.
Está bien, hermano, relájate. No tenemos que sobresaltarnos.
- Отличная работа, братишка!
- Buen trabajo, hermano!
Включая тебя, братишка.
Hasta contigo, hermano. Hasta contigo.
- Привет. - Как жизнь, братишка?
Bien, colega.
Братишка Рэд сказал, что даёт мне эксклюзивную дурь на пробу.
Red me dijo que era un avance exclusivo.
Видете это? Здесь нет волос братишка, сечёшь?
No tengo pelo aquí.
- Всё, братишка. Чисто.
Aclarado.
Я безумно рад макать его в твои чернила, братишка.
Me alegro de haberla mojado en tu tinta.
Что ты на это скажешь, братишка?
¿ Qué me dices a eso?
- Сможешь починить, братишка?
- ¿ Puedes repararlo, hermano?
Ты не можешь, братишка.
No puedes hacer esto, hermano.
Братишка, приоткрой немного окно.
Abre la ventana, hermano.
Они, братишка, падают на тебя с неба.
Te caen encima desde el cielo.
Братишка.
Hermano.
Всё это хорошо братишка.
Estoy bien, hermano.
Все в норме, сделаем "взводную", братишка.
Lmita a Platoon, hermano.
Братишка, тебе нужна помощь?
- ¿ Y La Roca?
Я не нахожу себе места, братишка.
Estoy nervioso, hermano.
Торопись, братишка!
¡ Apúrate, hermano!
Разумеется, братишка.
Claro, hermano.
Каждый день, братишка.
- Todos los días.