English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Бюрократы

Бюрократы Çeviri İspanyolca

78 parallel translation
Эти бюрократы осложняют жизнь солдата.
Esos burócratas les complican la vida a los soldados.
Чертовы бюрократы!
He oído hablar de él y adivino a qué habrá venido.
Римские торговцы в трауре, люди с эпилептичным взглядом цыган, невзрачные итальянские бюрократы.
Comerciantes romanos de luto, populacho con la mirada epiléptica de un gitano. Acongojados burócratas italianos.
" где его господин и бюрократы царя
"en su pueblo, " allí donde su amo y los burócratas del Zar
Но я не паразит, этим занимаются бюрократы и даже техники.
El parásito no soy yo, sino el burócrata, y el técnico.
Дипломаты и бюрократы могут действовать по-разному, но они достигают одинаковых результатов.
Los diplomáticos y los burócratas quizá sean distintos, pero logran exactamente los mismos resultados.
И если все решения принимают бюрократы, то сплочённость их собственного класса может обеспечить только одна личность, сосредоточившая в своих руках всю террористическую мощь.
Si los burócratas tomados en conjunto deciden sobre todo, la cohesión de su propia clase no puede ser asegurada... más que mediante la concentración de su poder terrorista en una sola persona.
Грех морить нас голодом в то время как бюрократы... нежаться в своих святилищах.
Es un pecado matarnos de hambre... mientras los burócratas viven en el lujo de sus santuarios privados.
Они хуже чем идиоты, они бюрократы, существующие специально для того, чтобы морочить людям головы своей канцелярской волкитой.
Son peores que los idiotas, son burócratas. Sólo existen para enredar a la gente.
Бесполезные бюрократы пытаются присвоить себе нашу славу!
Burócratas inútiles tratando de robar nuestro trueno!
Бюрократы - единственная константа во вселенной.
La mentalidad burócrata es lo único constante.
Вокруг тебя одни бюрократы.
Ios que te rodean también son burócratas.
Сразу после гражданской войны ему осточертели железные дороги,.. ... бюрократы и всё с ними связанное, поэтому он всё продал и исчез.
Después de la guerra civil se cansó de lo que los ferroviarios y burócratas hacían de la frontera así que vendió todo y desapareció.
Они всего лишь благоразумные бюрократы.
Sólo son burócratas prudentes.
- Что? Это грустная песня о бездомной семье, у которой отнимают последнее, машину. О фермере из Айовы, земли которого отняли жестокие бюрократы.
Me estoy lamentando por la familia desamparada que vive en un auto... el granjero de Iowa al que le quitaron su tierra... unos burócratas crueles... el minero de carbón de Virginia del Oeste que tose- -
Ну и лабухи же мы! Бюрократы проклятые.
Covachuelistas.
По фермерам из Айовы, чью землю отобрали бесчувственные бюрократы.
Ese granjero de Iowa sin tierras por culpa de la burocracia.
Некоторым голосующим нравится моя честность другим - неподкупность и решительность понизить налоги а бюрократы могут засунуть себе это в трубку и покурить!
A algunos les atrae mi integridad a otros mi incorruptibilidad y mi determinación a bajar los impuestos ¡ y que los burócratas lo pongan en sus pipas y se lo fumen!
когда такие бюрократы...
No puedo evitarlo, una vez que veo a estos burócratas, yo...
Держитесь, бюрократы.
¿ Y ahora qué, burócratas?
Эти бюрократы всё время что-то меняют...
Sabes como es la burocracia, siempre cambiando cosas.
Бюрократы. Кто знает, для чего они что-либо делают?
Burócratas. ¿ Quién sabe los motivos que tienen?
Я всегда думал, что в управлении Звездного Флота засели свихнувшиеся бюрократы, но трудно поверить, что даже они приказали бы капитану совершить самоубийство.
No ignoraré las órdenes, pero no le pediré a la tripulación que arriesgue su vida debido a mi obligación. "Mi obligación".
- Нынче всем заправляют бюрократы.
Mandan los burócratas.
Вот вам и бюрократы.
He ahí al burócrata.
Нам достанется приличный куш, если эти сукины дети, бюрократы в адмиралтействе, нас не надурят.
A menos que los chupatintas no nos engañen.
Но ты должен быть осторожен, мистер Франк. Бюрократы молчаливые коллаборационисты.
Los burocratas son colaboradores silenciosos.
- Вы уделяете столько личного внимания каждой аудиторской проверке? - Мы не бездушные бюрократы, детектив.
¿ Siempre brinda ese tipo de atención a todos sus auditados?
В большинстве это не только обычные солдаты, но также и управленцы, бюрократы, прекрасно одетые, с ухоженными усами, курящие дорогие сигареты и так далее, другими словами - почти карикатура на космополитичного, упадочного, коррумпированного еврея.
Ahí no se muestra en su mayoria a los soldados, sino a los administradores, burócratas, exquisitamente vestidos, con sus cortos bigotes, fumando sus costosos cigarrillos, etc. En otras palabras, es casi una caricatura de la decadencia cosmopolita del judio corrupto.
Продажные бюрократы?
¿ Por burócratas corruptos?
Но oдин вид данных там не регистрируется, возможно, потому, что от таких цифр страдают даже бюрократы : самоубийства.
Pero hay un número que no está registrado quizá porque es una cifra que inquieta incluso a los burócratas : la de los suicidios.
Бюрократы любят, когда их уважают.
Los burócratas se desviven por respeto.
Министерство иностранных дел не хочет переводить деньги - бюрократы.
Problemas con Cancillería, y precisa de aprobación, esas burocracias...
- Все, кто писал этот отчет - бюрократы.
La gente que escribió ese informe son burócratas.
Вам известно, что делают бюрократы, когда факты не вписываются в их маленькие рамки?
¿ Sabe lo que hacen los burócratas cuando los hechos no concuerdan en sus cajitas llenas de papeles?
И я вижу ненужные ужасы а вы, чертовы вероломные политические бюрократы только видите картинки.
Y veo lo grotesco que es esta guerra que ustedes, los burócratas traicioneros solo ven en fotos.
Бюрократы-кровопийцы!
¡ Malditos burócratas!
Это правительство, которому я верой и правдой служил 30 лет, теперь выдумывает смехотворные обвинения, чтобы бюрократы, настолько трусливые, чтобы показать свои лица, могли уничтожить мою компанию.
Tengo a un gobierno al que serví fielmente durante 30 años inventando acusaciones idiotas y a políticos demasiado cobardes para enseñar la cara que pueden desmantelar mi empresa.
Те еще бюрократы!
- ¡ Esos terribles burócratas!
Хм, например, ассоциации домовладельцев, антиглобалисты, бюрократы, километры красных лент.
Asociaciones de propietarios, locos anti-gobierno burócratas, kilómetros de cinta roja -
Эта школа, как знаменитое колесо для хомяка, которое крутят некомпетентные бюрократы, которые еще могут пройти испытание школьным тестом, но никогда не пройдут испытания жизнью.
Esta escuela es una gran rueda de hámsters dirigido por burócratas incompetentes ¿ Qué puedes obtener a través de una prueba? Pero no puedes probar la vida!
Инспекторы продукции — бюрократы, безликие счетоводы, сливающиеся со стенами.
Los inspectores de productos son burócratas, contables sin cara que se camuflan en el trabajo.
Вонючие бюрократы... Ненавижу!
Apestosos burócratas... ¡ Los odio!
Бюрократы - лучшие друзья шпиона.
Burocracia es el mejor amigo de un espia.
Бюрократы с удовольствием развлекают женщин, но их почти нет в твоем списке.
A los burócratas les entusiasma una mujer divertida, y apenas había ninguna en tu lista.
Послушайте, мы не обычные бюрократы.
Mira, no somos sólo ovejas.
Бюрократы из ЦРУ так долго хоронили файл, что никто не среагировал, когда к нему получили доступ на прошлой неделе. Кто сделал запрос?
El archivo fue enterrado con la CIA la burocracia, siempre no hizo nada cuando viaje fue visitada la semana pasada.
Международные бюрократы обратились к идее мира как системы чтобы обеспечить концептуальную основу.
Los burócratas internacionales que la organizaron, recurrieron a esta idea del mundo como un sistema, para proporcionar el marco conceptual.
Бюрократы не могут хвастаться собою.
Los burócratas no suelen alardear de sí mismos.
- А политики и бюрократы мешают полиции в этом городе нормально работать.
Y las politicas y la cinta roja que mantiene a la policia en esta ciudad de hacer realmente su trabajo.
Бюрократы.
Conozco tu linaje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]