English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / В аэропорт

В аэропорт Çeviri İspanyolca

1,721 parallel translation
Он отвезет меня завтра в аэропорт.
Me llevará al aeropuerto mañana.
Вернее, его водитель отвезет нас в аэропорт завтра после обеда.
Bueno, su chofer nos llevará mañana por la tarde al aeropuerto.
И я отвезу Эми в аэропорт, и это классический невыйгрышный поворот сюжета. сейчас я думаю об этом.
Y tengo que llevar a Amy al aeropuerto, lo que es una clásica situación de no ganar con un giro, ahora que lo piendo.
Я не собираюсь на работу, и мама тоже никуда не собирается, и ты не пойдёшь в школу потому что Эми уезжает с Бэном в Аэропорт в полдень.
Yo no voy a trabajar y tu mamá no va a ningún lado y tú no tienes que ir al instituto porque Amy se marcha al mediodía al aeropuerto con Ben.
Пусть едет в аэропорт Кеннеди и дай ей её вещи, пусть сама возьмёт такси
Así que simplemente se irá al aeropuerto Kennedy, y cogerá su equipaje y se subirá a un taxi por sí sola.
Я забрал мистера Питерсона из Гранд Отеля, и повез его в аэропорт.
Recogí al Sr. Peterson desde el Grand Hotel, y lo llevé al aeropuerto.
Ты отвезёшь меня в аэропорт.
Me vas a llevar al aeropuerto.
Бэн отвез ее вчера в аэропорт.
Ben la llevó al aeropuerto ayer.
Машин особо нет, ведь сегодня праздник. И если вы направляетесь в Аэропорт Логана, пробки вам не грозят даже в тоннеле Уильямса. Если вам повезло, и вы сегодня не работаете, наслаждайтесь, погода в Бостоне прекрасная.
Es un día luminoso por las vacaciones- - Incluso si te diriges al aeropuerto Logan, el tráfico es fluído incluso a través del túnel Williams, si tienes la suerte de tener el día libre, es un día precioso en Boston...
Прах отправят как груз в аэропорт Афин.
Las cenizas se envían como cargamento al aeropuerto de Atenas.
Он написал, что прилетает в аэропорт Глазго завтра днем и дал номер рейса.
Dice que llega al aeropuerto de Glasgow mañana por la mañana y que te deja el número del vuelo.
Товар будет отправлен в Смитсоновский в ящиках... положим и будут отправлены на пути в аэропорт.
Las cosas serían despachadas en tus cajas para el museo... puestas y sacadas en tu camino hacia y desde el aeropuerto.
Они предполагали, что он менял транспорт по пути в аэропорт или из штата.
A su juicio, estaba cambiando de transporte camino al aeropuerto o salir del estado.
Я отвозил тебя в аэропорт, помнишь?
Te llevé al aeropuerto, recuerdas?
Мы едем в аэропорт.
Vamos al aeropuerto.
Докинс ехал в аэропорт, увидел наш пост и резко свернул.
Dawnkins estaba de camino al aeropuerto, vio nuestro control y hizo un giro en U.
В аэропорт в северной части острова Молокай.
Hay un aeropuerto en el lado norte de Molokai.
Она только что купила билет из Каира в аэропорт де Голля.
Acaba de comprar un pasaje desde El Cairo hasta De Gaulle.
Его пилот был готов, но никуда не полетел, потому что Чейз не пришел в аэропорт.
Su piloto estaba todo preparado sin tener a donde ir, porque Chase nunca se presentó en el aeropuerto.
Мы зафиксировали его прибытие в аэропорт Гонолулу 3 дня назад.
Le fichamos entrando en el aeropuerto de Honolulu hace tres días.
Добавь отпечатки, которые ты нашёл, и разошли эту фотографию в ПДГ, в НЦКИ *, ФБР, Интерпол, * Национальный центр криминальной информации в аэропорт и службу безопасности морского порта.
Agrégale las huellas y circula la imagen al DPH, NCIC, FBI, la Interpol y a la seguridad del Aeropuerto y la Marina.
Мы вынуждены вернуться в аэропорт вылета. Приносим извинения за неудобства.
Estamos dando vuelta, por favor, acepte nuestras disculpas
В аэропорт.
Aeropuerto.
Теперь, всё, что должен был стелать Рутледж Это найти дорогу назад в аэропорт.
Ahora lo único que Rutledge tenía que hacer era encontrar el camino de vuelta al aeródromo.
Мы достигли середины пути, и нам нужно было вернуться в аэропорт.
Habíamos llegado a la mitad y teníamos que conseguir volver al aeródromo.
Поедем в аэропорт встречать их?
Vayamos juntas al aeropuerto.
Раз собрал вещи, значит, направился в аэропорт. Вот я и подъехал сюда.
Vine aquí porque si empacaste tus maletas, me imaginé que te subirías a un avión.
Даже в аэропорт с ним притащилась.
Incluso le seguí al aeropuerto.
Он попросил тебя как можно быстрее приехать в аэропорт.
Pidió que te apures en ir al aeropuerto.
Моя машина отвезёт тебя в аэропорт.
Mi auto te llevará al aeropuerto.
Не думаю, что ты едешь в аэропорт!
No creo que estés yendo al aeropuerto.
ћы должны поехать в аэропорт сейчас же ћы должны успеть на самолет.
Sabes que debemos estar en el aeropuerto. Tenemos un vuelo.
Давай поедем в аэропорт, подскочим на Большой Остров и устроим сюрприз твоей сестре.
Conduzcamos al aeropuerto, vamos ala Isla Grande... y sorprendemos a tu hermana.
Но пешком нельзя в аэропорт.
Pero no puede ir caminando hasta el aeropuerto.
- В аэропорт?
- ¿ Al aeropuerto? - Sí.
В аэропорт.
Al aeropuerto.
Водитель отвезет вас в аэропорт.
Mi chofer los llevará al aeropuerto.
И вернулись в аэропорт, сели в самолёт, и как только тронулись, загорелась панель с надписью :
"Vámonos de aquí". Fuimos al aeropuerto, nos subimos al avión y, al despegar el avión entró en pérdida.
- Пол поедет в аэропорт. - Да.
Paul se va al aeropuerto.
Поговорив с кем-то по тедефонул ты с ним расстаёшься. Или когда привез кого-то в аэропорт - ты с ним расстаёшься.
Cuando te despides por teléfono, dejas ir a una persona, o cuando llevas a alguien al aeropuerto.
Через два часа мне нужен вертолет, который доставит нас в аэропорт.
Quiero un helicóptero en dos horas para que nos lleve al aeropuerto.
Мне нужно в аэропорт!
¡ Tengo que ir al aeropuerto!
Вам надо было в аэропорт.
Querías ir al aeropuerto.
Аэропорт Сан Диего находится в наихудшем месте из всех возможных.
El aeropuerto de San Diego está situado en el peor sitio posible.
Если этот аэропорт - такая чудесная идея, то зачем было идти на такие меры чтобы сохранить всё в тайне?
Si este aeropuerto fue una gran idea, ¿ Por qué tanto para tenerlo en secreto?
Аэропорт в Чанше закрыт из-за сильного снегопада.
El aeropuerto de Changsha ha sido cerrado debido a una tormenta de nieve
"Не так весело, да?" Иследование показало, что Международный аэропорт Портленда лучший в стране, в то время как аэропорт "Ла Гуардия" в Нью-Йорке худший.
Un sondeo ubica al aeropuerto de Portland como el mejor del país, mientras que el LaGuardia de Nueva York como el peor.
Ќет, мама, мама... ѕочему мы не можем просто поехать в грЄбанный аэропорт на этот раз, пожалуйста?
- No, mamá. Mamá... ¿ No podemos ir de una vez al maldito aeropuerto, por favor?
Мне через 45 минут в аэропорт.
Debo estar en el aeropuerto en 45 minutos.
- Для того в аэропорт и едут.
- Eso se hace en los aeropuertos.
Добро пожаловать в международный аэропорт Токио.
Bienvenidos al aeropuerto internacional de Tokio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]