В мире животных Çeviri İspanyolca
40 parallel translation
Мы находимся в мире животных.
Estamos en el mundo de los animales.
Клянусь, точно таких же птичек показывали "В мире животных"
He visto aves que hacen ese ruido en Reino Animal.
А сейчас мы начинаем нашу передачу : "В мире животных".
Habrá más consejos sobre alimentación en Las mascotas.
Что это такое, "В мире животных"?
¿ Qué es esto? ¿ Bienvenido al mundo de los insectos?
Ясно, пап, "В мире животных".
- National Geographic, papá. - Genial.
На прошлой неделе я смотрел "В мире животных" про птиц - может, из-за этого?
Vi las aves en cable la semana pasada.
В мире животных я бы поступила иначе. Но это Мир Девушек.
Sabia lo que tenia que hacer de haber estado en el mundo animal
Что это, "В мире животных"?
¿ Qué es, un documental de ballenas?
Как и в той передачей, "В мире животных".
Si se ve en el National Geografic.
Ты чего, "В Мире Животных" не смотрел?
¿ No miras Animal Planet?
Это уже из "В мире животных".
Bien, es como un video de ataque.
Хочешь увидеть в ящике правду? Включи "В мире животных".
Si deseas escuchar la verdad en TV, mira Animal Planet.
"В мире животных".
Mundo Animal.
Ё Хан, тебе нравится "В мире животных"?
Yo Han, ¿ te gusta "Mundo Animal"?
В тот вечер... ты сказала, что смотрела "В мире животных" с Ё Ханом, да?
Esa noche... dijiste que viste "Mundo Animal" con Yo Han, ¿ verdad?
Я смотрел "В мире животных" миллион раз. В тот вечер вы с Ё Ханом смотрели эту передачу. Я?
Pienso que Kang Jae Doo fue a ver a Yo Han después de salir de la cárcel.
Ты когда-нибудь замечал, что в мире животных нет моногамии.
¿ Ha notado que el mundo animal existe la monogamia?
Прямо "В мире животных", да?
Es muy National Geographic, verdad?
Ты когда-нибудь "В мире животных" смотрел?
¿ Has visto Wild Kingdom ( Reino Salvaje )?
Смотрю "В мире животных".
Veo Animal Planet.
Он любит смотреть всякую херь, типа "в мире животных".
Mira esa mierda de National Geografic.
Наклейка на бампер от утреннего шоу "В мире животных"!
Una calcomanía del zoo matinal de la K-102.
В мире животных, когда молодые приматы остаются без матери, мамы по соседству принимают ответственность на себя.
En el Reino Animal cuando un joven primate está sin su madre... una vecina matriarca a menudo asume esa responsabilidad
Райан, ты видел мою подборку на тему "в мире животных"?
Ryan, ¿ has visto mi colección estándar de "Un lugar para soñar"?
Ну, добро пожаловать, в этой серии "В мире животных", на этой неделе мы исследуем причудливую модель спячки редкого кeмбриджского физика, которого вы можем видеть здесь в его замечательном наряде...
Bienvenido al episodio de esta semana de El mundo natural donde esta semana exploraremos los patrones de hibernación del muy raro físico de Cambridge visto aquí con su notable plumaje.
В мире животных!
¡ El Reino Animal!
Звони в передачу "В мире животных".
Esto es salido de "Wild Kingdom".
Это тоже микроскопические существа, однако в мире одноклеточных животных они считаются великанами.
También es microscópica pero en el reino de los unicelulares es un gigante.
Я соединил ДНК самых злобных животных в мире чтобы создать самое злое существо из всех.
He combinado el ADN de los animales más crueles del mundo para crear el ser más cruel de todos.
Такого в "Мире животных" не увидишь!
Esto no se ve en "Animal Planet"!
Нигде больше в мире не увидишь такое количество животных, идущих с одной целью - найти воду.
En ningún otro lugar de la tierra tantos animales se mueven con tanta urgencia.
DMT удивительно широко распространен в растениях и животных во всем мире, но до сих пор никто не знает, почему он там!
DMT esta increíblemente disponible en plantas y animales alrededor del mundo pero ¡ nadie sabe porque está ahí! O cual es su función específica.
Мне нужно проконсультироваться. Я самый лучший в мире генерал, я ла-ла-ла-ла животных и ла-ла-ла-ла Бенадрил... - Бенадрил, Брик?
Tengo que ir a la consulta. - ¿ Benadryl, Brick?
Ну, а я живу в мире диких животных.
Bueno, yo vivo en la de los animales de peluche sarcásticos.
Или твоя беспокойная мамаша против домашних животных? Как она против всего в этом мире в принципе.
¿ O es que tu mamá es reticente a que tengas mascotas como lo es con todo lo demás?
Кошачья упряжка, первое в мире транспортное средство, использующее энергию животных.
El coche gatuno, el primer vehículo en el mundo propulsado por animales.
На этой неделе я покажу вам одного из самых страшных и странных животных в мире - птицееда-голиафа.
Esta semana he traído uno de los animales más raros y terroríficos del mundo...
Наши тела в реальном мире лежат на полу, в то время, как наш разум здесь, изображен жуткими головами этих животных.
Nuestros cuerpos están en el mundo real mientras nuestras mentes están aquí representadas por estas malditas cabezas de animales.
Если честно, "Дэни", мне совсем не жаль, что в мире стало меньше на четырёх мучителей животных, но это не значит, что их убили мы.
Honestamente "Dani", No siento pena de que haya cuatro torturadores de animales menos por ahí, pero eso no significa que los hayamos matado.
Теперь в этом городе - самое большое количество видов животных в мире.
La ciudad ahora tiene más especies que ninguna otra del mundo.