В мир Çeviri İspanyolca
6,541 parallel translation
Добро пожаловать в мир боли, рыбка.
Estas en un mundo de dolor, novata.
Потом она вернется в мир иной, но она всех вас любит.
Volverá al otro lado, pero les envía a todos su amor.
Смотреть, как ты приносишь этого замечательного... маленького человечка... в мир, это... это было потрясающе.
Verte a ti... traer a esa increíble... personita... al mundo... fue increíble.
Я знаю, как ты должно быть сбит с толку, вернувшись в мир, который двигается дальше без тебя.
Sé lo confundido que debes estar al volver a un mundo que siguió adelante sin ti.
Я всего лишь хочу быть с тобой... капитан Дозераман, зрелый муж, ушедший в мир иной.
Solo me importa estar contigo... El Capitán Dozerman, un hombre adulto que ha pasado a mejor vida.
Мы либо заглядываем в себя и исцеляемся, либо... берём эту боль и превращаем её в ярость и выплёскиваем это всё в мир.
¿ Miramos al interior y nos curamos o... cogemos ese dolor y lo convertimos en rabia y lo usamos contra el mundo?
Я хочу, чтобы ты вернулся в мир живых, мужик.
Te quiero aquí. Te quiero de vuelta en el mundo de los vivos, hombre.
В мир.
Por ahí.
Тогда мы может отпустить его или ее свободно в мир, а ты можешь бегать вокруг с оружием, с вампирами и быть идиотом
entonces podemos traerlo o traerla al mundo. y tú puedes correr alrededor con armas y vampiros y ser un idiota.
"ы говорил вс € кое про Apple II, и то, как ты обращалс € с командой... ¬ оз." ы получил бесплатный пропуск в мир.
Estabas diciendo cosas sobre la Apple II, y la forma en que estabas tratando al Equipo... Woz. Recibes un pase gratis de por vida.
я получил пропуск в мир от теб €?
¿ Consigo un pase libre de por vida de tu parte?
Для этого, вы должны войти в мир снов.
Para lograrlo, debes ingresar al mundo de los sueños.
Мы просим тебя даровать нам силу, чтобы войти в мир снов где мы сможем найти своего брата, затерявшегося там.
Te pedimos que nos otorgues la fortaleza para ingresar al mundo de los sueños y así encontrar a nuestro hermano, que se ha perdido allí.
Войди в мир дезодорантов, волос в неожиданных местах и удивления от того, какая на ощупь женская грудь.
Entra al mundo del spray corporal, cabello encrespado y de preguntarse que se siente al tocar unos pechos.
выхожу из дома в чулках, об этом тут же узнает весь мир.
una media corrida... todo el mundo se entera.
или не духоупражняюсь в молитвенных приседаниях, я делаю этот мир более открытым с помощью своего кореша Иисуса Христа.
o tonificándome con mis sentadillas suplicantes superdivertidas, estoy haciendo del mundo un lugar más abierto de mente con mi hombre Jesucristo de mi parte.
Я выпустил в этот мир силу, которая может его уничтожить...
Desaté una fuerza en este mundo... que podría destruirlo... por salvarte.
Меня зовут Джей Гаррик, и твой мир в опасности.
Me llamo Jay Garrick, y su mundo está en peligro.
Не советую соваться в мой мир – это тяжело.
Créeme, no quieres mi mundo. Es agotador.
Увидеть мир. Собеседование в три.
Tu entrevista es a las 3 : 00 p. m.
Фальшивые пророки, левые чудеса. Мир нуждается в скептиках как никогда прежде.
Profetas falsos, milagros de mierda el mundo necesita a escépticos ahora más que nunca.
И пока мы были не в эфире, его iCloud был взломан и теперь весь мир знает, как выглядит его шлем.
Y que mientras estuvimos fuera del aire, su iCloud fue hackeado y ahora el mundo entero ha visto su casco.
Так, в 26 лет, без навыков, я собрался съесть весь мир на завтрак.
Con 26 años, sin calificación... me fui a comerme el mundo para desayunar.
Вообще-то у нас в Parallax 21 уровень, и в каждом свой отдельный мир.
Bueno, "Parallax" actualmente tiene 21 niveles... cada uno con un mundo totalmente diferente.
Ты пытаешься вовлечь игроков в этот мир
Estás tratando de llevar a los jugadores a un mundo,
Даже когда ваш мир останавливается, мир вокруг вас продолжает двигаться вперед, и вы тоже. Если вы умрете, та яркая, красивая, живая женщина которая влюбилась в вас здесь, умрет вместе с вами.
Incluso cuando su mundo se detenga, el mundo de alrededor seguirá moviéndose y usted también, pero si muere aquí, esa brillante, preciosa, alegre mujer que se enamoró de usted aquí, morirá para siempre con usted.
Мир видит в вас психопатов.
El mundo ve criminales lunáticos.
Он целился в ужасного преступника, и, вероятно, спас мир.
Estaba apuntando a un delincuente horri... horrible. Probablemente haya salvado a la humanidad.
Мир находится в наших руках.
Tenemos el mundo en las manos.
Добро пожаловать в реальный мир, профессор.
Bienvenido al mundo real, profesor.
Пропили разум свой, и как я вижу, пришли должно быть в этот мир вы в бутылке вина.
Beber turba el sentido, y por lo que veo, vos debisteis venir al mundo... en una garrafa de vino.
Мир искусства и литературы в течение времени демонстрирует свою поддержку законному правительству страны, иначе и не могло быть.
El mundo de las artes y las letras lleva tiempo mostrando su apoyo al legítimo Gobierno de la nación, como no podía ser de otra forma.
Потому что, когда у тебя есть маленький ребенок, весь мир заключен в нем, ты больше ничего не замечаешь.
Porque cuando tienes un hijo pequeño, todo el mundo es él, no te fijas en nada más.
Меня будто засасывало в тот мир, который ты построил.
Porque, me sentía succionada a este mundo que has creado.
А опухоль переставляет себя милым, пухлощеким младенчиком, просто пытается прийти в это мир, а мы хотим её остановить, уничтожить её, как варвары, выгнать её из маленького, счастливого дома.
Bueno, él se ve a sí mismo como un bebé dulce, bonito y mofletudo intentando hacerse hueco en el mundo, y nosotros queremos pararlo, destruirlo, arrancarlo de su pequeño hogar feliz como bárbaros.
Мы вселим в весь остальной мир уверенность, чтобы дать отпор.
Daremos al resto del mundo confianza para que vuelvan a la lucha.
Это же в названии. Мир рок-н-ролла.
Está en el título.
Мы принимаем мир в котором живём.
Abrazamos el mundo en que vivimos.
Весь мир может быть в комфорте в объятиях друг друга, но у меня никого нет.
El resto del mundo puede consolarse en los brazos del otro, pero yo no tengo a nadie.
И именно в этот момент мир начинает пугать.
Y ahí es cuando el mundo se vuelve escalofriante.
А, так вот где он прячется, пока весь мир катится в ад.
Aquí es donde se ha estado escondiendo mientras el resto del mundo se va al infierno.
Вы были в таких местах, куда бы никто не поехал и ваши фотографии меняли этот мир.
Has estado donde nadie mas iría. y tus fotos han marcado una diferencia.
я понимаю, но в рекламе говорилось, что ћак спасЄт мир.
Lo entiendo, pero el anuncio dice que... la Mac iba a salvar al mundo.
Он входит в другой мир.
Está ingresando a otro mundo.
Мир пришёл отдать дань памяти и попрощаться с принцем Робертом, ушедшим скоропостижно и слишком рано, в возрасте 23 лет.
Y así el mundo se reúne para presentar sus respetos y despedirse del Príncipe Robert, muerto repentinamente y demasiado pronto a la edad de 23 años.
Возвращайся в свой зомби-мир. Дай мне ключи или я скажу, что их было трое.
Pásame las llaves, o les digo que eran tres lo que me violaron.
Чтобы когда вы вломитесь в толпу, в своем снаряжении и слезоточивым газом, на вас не смотрел весь мир.
¿ Para que cuando carguéis contra la multitud armados con vuestros equipos para motines y vuestros gases lacrimógenos el mundo no esté mirando?
этот маленький мир, в котором я жила не обязан быть моим, и я могу найти... мою собственную жизнь.
Este mundo en el que yo estaba viviendo... no tenía que ser mi mundo, y yo pude encontrar... mi propia vida.
"И моя мама сделала его, собрав все силы, так я пришел в этот мир".
"Y mi madre empujó con todas sus fuerzas, y me trajo al mundo".
Добро пожаловать в мой мир.
Bienvenido a mi mundo
- Добро пожаловать в мой мир.
- Bienvenidos a mi mundo
в мире 260
в мире животных 23
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
миранда 829
мир тесен 153
мира 250
мирослав 16
в мире животных 23
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
миранда 829
мир тесен 153
мира 250
мирослав 16
мир тебе 40
миротворец 36
миру 33
мирей 26
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мир жесток 26
мирно 64
мире 37
миротворец 36
миру 33
мирей 26
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мир жесток 26
мирно 64
мире 37
мирандо 26
мир меняется 48
мирза 25
миртл 103
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мир меняется 48
мирза 25
миртл 103
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35