English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / В мире

В мире Çeviri İspanyolca

16,351 parallel translation
Сейчас же передай трубку этой самой гигантской в мире мусорной куче.
Pon al teléfono la basura más alta del mundo.
- Ричард, это лучшие продавцы в мире, и если они говорят, что сейчас выгодно продавать предприятиям, я прислушиваюсь.
Son los mejores vendedores del mundo, y si me recomiendan una orientación corporativa, tengo que hacerles caso.
Любое мобильное устройство в мире сможет получить доступ к данным, слово по оптическому кабелю.
Cada dispositivo móvil del planeta... podría acceder a sus datos... como si estuviera conectado a un cable de fibra óptica.
Теперь, как человеку моложе сорока в мире политики, мне приходится...
Como una persona metida en política menor de 40 años, tienes...
Как человек в мире политики, младше большинства...
Como una persona metida en política que es más joven que la mayoría de sus...
В мире, возможно, всего восемь специалистов по компрессии от центра к краям.
Quizá haya ocho programadores en la Tierra especializados en compresión middle-out.
Отцы должны показывать сыновьям, как быть человеком в мире, но я предполагаю, что мир слишком большой для тебя.
Se supone que los padres le enseñen a sus hijos cómo ser hombres en el mundo, pero supongo que el mundo es demasiado para ti.
Мы здесь жили лучше, чем где то в мире.
Nos ha ido mejor aquí que fuera.
Но в мире хай-тек ликвидация компании уже стала ритуалом посвящения - как герпес подцепить.
Es verdad, pero destruir una empresa tecnológica es casi un rito de iniciación, como el herpes.
Вот, допустим, пару месяцев назад я на своем компе, без напряга - просто само так вышло - написал наикрутейшее в мире приложение для видео-чата.
Te daré un ejemplo. Hace unos meses, estaba en mi computadora, solo pasando el tiempo, y cuando me di cuenta, había hecho la mejor aplicación de video-chat del mundo.
Столько людей были в Овальном кабинете, единственном офисе в мире, где вы поднимаете трубку, а через 10 минут двигаются горы.
El número de personas que tuvieron la Oval, la única oficina en el mundo donde levantas el teléfono y 10 minutos más tarde una montaña se mueve.
Потому что в первый раз в своей жизни, я не была аксессуаром, придатком самого влиятельного человека в мире.
Porque por primera vez en mi vida adulta, ya no era un accesorio, un apéndice del hombre más poderoso del mundo.
Я доверяю ей больше, чем кому-либо в мире.
Confío en ella más que en nadie en el mundo.
Твой парень всегда рядом, и он самый огромный, самый ужасный монстр в мире вне всякого контроля.
Tu hombre siempre está afuera, y el es el más grande, hambriento monstruo con la cuerda más suelta del mundo.
Потому что если мне придется рассказывать тебе о своей сексуальной жизни, это сделает тебя моим самым близким другом в мире.
Porque si voy a tener que contarte de mi vida sexual, eso oficialmente te convierte en mi más íntima amiga del mundo.
Пошел на самый большой в мире подкуп - - дал им целую рекламную страницу в программке.
El soborno más poderoso del mundo : un anuncio de página completa en el programa de la obra.
Вернусь через полгода с третьей долей самого большого клада в мире. "Ням-ням-тако". Три тако за доллар.
Regresaré en seis meses con un tercio del tesoro más grande que hayas visto.
Ты же понимаешь, что твои слова просто вынуждают ЭТУ маму построить самый лучший в мире домик на дереве для ее сынишки?
Suena bien. No te preocupes.
Самый романтичный город в мире.
¡ A París! La ciudad más romántica del mundo.
... это самая важная вещь в мире.
No la tiremos a la basura.
И дай бог купить землю и жить в мире.
Y si Dios quiere, compraremos tierra y nos estableceremos en paz.
Знаете ли вы, что в мире гораздо больше пластиковых фламинго, чем настоящих?
Es decir, ¿ sabe que existen más flamencos de plástico que flamencos verdaderos en este mundo?
Но только в последнюю секунду, в самый последний момент, перед тем, как их забьют, и они упадут, У них появляется такое выражение во взгляде, что они знают, что сейчас будет, и осознают, что все "не хочу" в мире не изменят этого, потому что "произойдёт".
Pero en el último momento, en el último segundo, antes de que reciban la descarga y caigan, tienen esa mirada en sus ojos, porque saben lo que va a pasar y se dan cuenta de que... todos los "no quiero" del mundo no van a cambiar eso,
Ты лучший Пивасик в мире?
¿ Eres el mejor Brewski del mundo?
Ты представляешь собой все добро в мире.
Tienes la oportunidad de representar a todos la bondad en el mundo.
Ничто в мире не может меня остановить.
Nada en la Tierra me puede detener.
Благодаря коронации твоя сестра стала самой известной женщиной в мире.
Gracias a la coronación, tu hermana se convirtió en la mujer más famosa del mundo.
Нуждой в доме, в отце, в долбаном месте в мире.
Necesidad de un hogar, de un padre, de un maldito lugar en el mundo.
Может папа был в мире компьютеров настолько долго, что просто забыл о том, что есть целый мир не электронной информации.
Pero tal vez mi papá ha sido conocedor de la tecnología durante tanto tiempo, que se ha olvidado de que hay un mundo de información que no es digital.
Как будто мы удивлены. Эта книга - воплощение надежды, а ее в Подземном мире маловато.
Ese libro es un canto a la esperanza y no hay mucho de eso por aquí.
По крайней мере, не здесь, не в Верхнем Мире.
Aquí no, en el Mundo Superior.
Моя мать будет в безопасности где угодно, в любом мире.
Mi madre podría estar a salvo donde sea, en cualquier mundo.
Он знает, как выживать в этом мире.
Sabe como moverse en este undo
Моя мать будет в безопасности в любом мире.
Mi madre podría estar a salvo en cualquier mundo.
Хайди, в нашем мире всегда было так сложно жить?
Heidi, alguna vez sera mas facil vivir en este mundo?
Кайл, здорово, что ты хочешь всех помирить, но мы с Эриком теперь далеки от всего этого. Да, мы далеки от этого. Мы ушли из соцсетей, забыв обо всех их мерзостях, и теперь мы в лучшем мире.
estamos fuera de eso ahora renunciamos a los medios sociales y a toda la fealdad que acarrea ello, y estamos en un mejor sitio humanos, en Marte
Только представьте : в Интернете будет видно, кто что сказал. И во всем мире воцарится покой и счастье. Как у нас, в Дании.
solo imaginelo saber quien dijo qué en la internet el mundo entero sera pacifico y feliz como aqui en Dinamarca
Руби, я понимаю, ты в смертности новичок, но в нашем мире, где люди не живут вечно, мысль о смерти - полный отстой.
Ruby, sé que eres nueva con todo esto de la mortalidad, pero en nuestro mundo, donde las personas no viven para siempre, la idea de morir apesta de verdad.
Она просила тебя защитить его, и в этом мире... этом новом мире, где совершенно другие правила и всё меняется, это именно то, что ты и сделал.
Lo hiciste. Te pidió que lo protegieras y en este mundo, este nuevo mundo, donde las reglas son distintas y siempre cambian, es exactamente lo que hiciste.
Ради чего в этом мире ты встаёшь по утрам? Мои дети...
En este mundo, ¿ qué te hace levantar por las mañanas?
Существует красота в этом мире.
Hay belleza en este mundo.
Это всегда было пусто, как и все в этом мире.
Siempre ha estado vacía, como todo en este mundo.
Мы, люди, одни в этом мире, по причине.
Los humanos estamos solos en este mundo por algo.
Григорий затерялся в их мире.
Grigory se perdió en su mundo.
Жаль, что тебя с нами нет, Филли. Но знаю, ты в лучшем мире.
Philly, ojalá siguieras aquí, pero sé que estás mejor allá.
Мы живем в прекрасном новом мире гей-браков и республиканцев-трансгендеров.
Vivimos en un nuevo mundo de matrimonios gais y republicanos transexuales.
Чтобы найти свое место в этом мире.
Para pertenecer a un lado, para encontrar tu lugar en este planeta.
Мне на самом деле жаль, что ты застрял в нашем мире.
Siento mucho que estés atrapado fuera de tu mundo.
Эти двое лучшие в твоем мире и все что они делают - помогают населению забавляться до смерти.
Ellos dos son los mejores de tu mundo y todo lo que hacen es ayudar a que la gente se divierta más.
Но я поняла, что в этом мире так много любви, которую можно взять,
Pero encontré que había mucho amor en este mundo ahí fuera,
- И не смотри на меня так. Поживи хоть минуту в реальном мире, хорошо?
No me mires así, baja a tierra por una vez, ¿ quieres?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]