В офисе Çeviri İspanyolca
5,855 parallel translation
- Куки ждет тебя в офисе!
¡ Cookie te necesita en Empire ahora!
Моё последнее задание в офисе шерифа - взять Бруссардов.
Mi última asignación en la oficina del Sheriff... destruir a los Broussards.
Если бы мы могли это сделать в офисе в понедельник, то сейчас бы сейчас не разговаривали!
¡ Si pudiésemos hacerlo el lunes en la oficina, no estuviésemos hablando ahora!
Могу ли я спросить, почему ты спишь в офисе?
¿ Puedo preguntar qué haces durmiendo en la oficina?
Я в офисе. Уже выезжаю.
Estoy en la oficina, salgo ahora.
Он следователь в офисе окружного прокурора.
Un investigador de la Fiscalía.
Шеф хочет видеть вас в офисе через 30 минут.
El jefe quiere que esté en su despacho en media hora.
Вопрос. Кто еще в офисе кроме Дженис знает о твоем настоящем имени и твоей жизни в Сиэттле?
Pregunta. ¿ Quién más en la oficina... además de Janice sabe acerca de tu nombre real... y tu vida en Seattle?
Дженис, помнишь был парень в прошлом году, он утверждал, что был жертвой жестокости полиции, появился в офисе мэра с требованием увидеть его?
Janice, ¿ te acuerdas del hombre del año pasado, que decía ser una victima de abuso policial, y se presentó en la oficina del alcalde exigiendo verlo?
Мне нужно проверить кое-что в офисе, так что...
Tengo que hacer algunas comprobaciones en la oficina de todos modos, así que...
Ты мне нужен в офисе.
Te necesito en la oficina.
Что ты делаешь в офисе Генри?
¿ Qué estás haciendo en la oficina de Henry?
Я была у него дома, в офисе, на строительной площадке.
Por lo tanto, he estado en su casa, la oficina, el sitio de construcción.
Ну... Он всегда очень мечтал быть частным сыщиком, по его словам, дела идут в гору, каждый день в офисе все больше звонков.
Bueno... siempre ha sido una gran fantasía para él... ser detective privado, y dice que las cosas están mejorando... y que está recibiendo más llamadas en el despacho todos los días.
Частный сыщик должен постоянно быть в офисе.
Un detective privado debe tener horas de oficina habituales.
В офисе есть его данные.
Tengo sus datos de contacto en mi oficina.
У тебя есть компьютер в офисе?
¿ Tienes ordenador en tu despacho?
Ты забыл кое-что в офисе.
Tu olvidaste algo en la oficina.
Что вы делаете в офисе мистера Йейтс?
¿ Qué está haciendo en la oficina del señor Yates?
Размышляя про то, как он в офисе действует сам по себе, да, беспокоюсь.
Solo pensarlo en esa oficina actuando por su cuenta, sí, estoy preocupada.
Завтра они станут задротами в офисе.
Mañana serán empollones dentro de un cubículo.
— В офисе, немедленно.
- En el despacho, ahora.
Встретимся в офисе.
Te veré en la oficina.
Да, в офисе.
Sí, el despacho.
Она в офисе с парамедики.
Está en la oficina con los enfermeros.
Я был в офисе до закрытия, и это автомобиль поставляется в проносящиеся.
Estaba en la oficina cerrando y el coche entró a toda pastilla.
Я надеюсь, что вы ребята не так делаете это в офисе.
Espero chicos que no hagáis eso en la oficina.
Я не хочу тратить четыре года на то чтобы учиться, как всю жизнь сидеть в офисе. А потом всю жизнь просидеть в офисе.
Mira, no quiero pasar cuatro años entrenándome para pasar mi vida en un cubículo y luego pasar mi vida en un cubículo.
Мне казалось, я сделал это еще тогда в офисе.
Pensé que ya lo había hecho en la oficina del ferrocarril.
Вы работали клерком в офисе Сан-Франциско, когда окончили школу.
Usted fue secretario en la oficina de San Francisco. Cuando se graduó de la escuela secundaria.
Вега, Питерсон ещё в офисе у Блатта?
Vega, ¿ sigue Peterson en la oficina de Blatt?
Но этим заинтересуются в офисе Генерального инспектора.
Pero llamará la atención del Inspector General.
Я встречался с ней в офисе Блатта.
¡ Quedé con ella! En la oficina de Blatt.
Здесь ещё одно полотенце, туалетные принадлежности и, да, я буду в офисе, если что-нибудь понадобится.
Bueno aquí tiene una toalla extra, unos artículos de aseo personal y, sí, estaré en la oficina si necesita algo.
У меня есть лишние кислорода в офисе.
Tengo oxígeno extra en la oficina. - Voy a traerlo.
Ну, я буду в офисе. А тебе бы надо пойти одеться. Мотель Бейтсов Сезон 3 Серия 8 Яма
Y tú deberías vestirte. ¿ Puedo ayudarle, señor?
Ведь... я уверен, нет ничего веселее, чем сидеть в офисе...
Sí, porque estoy... seguro de que no hay nada más divertido que... trabajar en esa oficina, así que...
- Просто вниз в офисе.
- Abajo en la oficina.
Деньги хранятся в офисе!
¡ Solo tenemos que ir a la oficina!
А следующее происходит - ты стоишь в офисе капитана полиции и ждешь особого отношения, но ты его не получишь.
Lo que sucede es que estás... en la oficina de tu comandante, y aunque te parezca que sí... no te voy a dar libertades extra.
Тогда давай поговорим в моём офисе, не против?
Entonces, vamos a hablar a mi oficina, ¿ bueno?
Моя практика, партнёрское соглашение в сейфе в моём офисе.
La clínica... el documento del contrato de asociación está en la caja fuerte de mi despacho.
Я буду ждать тебя в своем офисе через минуту.
Te veré en mi oficina en un minuto.
В Детройтском офисе их семь.
La oficina de Detroit tiene siete.
Если я хочу отказаться от предмета, я должен сделать это здесь или в регистрационном офисе?
Si necesito dejar una clase, ¿ tendría que ir a la oficina de registro?
Но я здесь, чтобы восстановить порядок в этом офисе, находящемся под пристальным вниманием.
Pero estoy aquí para restablecer el orden en una oficina que está bajo vigilancia intensa.
Мэри, мэр в своем офисе?
Mary, ¿ está el alcalde en su despacho?
Я был в своём офисе почти до полуночи.
Estuve en mi oficina hasta medianoche.
Он в своем офисе не может решить какую машину купить для спортивного отдела.
Está en su oficina decidiendo qué vehículos... comprar para el departamento de atletismo.
Я работаю в твоем офисе?
- ¿ Trabajo en tu oficina?
В его офисе сказали, что он на конференции в Сент-Поле.
En su oficina dicen que está en una conferencia en St. Paul.