English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вам весело

Вам весело Çeviri İspanyolca

231 parallel translation
- Вам весело?
- ¿ Le parece gracioso?
Покажите, как Вам весело.
Simula estar pasandolo muy bien.
Да, я рад, что вам весело.
Sí, qué bien que se diviertan.
- Нет, вам весело.
- No, te estás divirtiendo.
Вам весело?
¿ Como un chiste?
- Похоже, что вам весело вместе.
Parece que se divierten mucho juntos. Así es.
Дамы и господа, надеюсь, вам весело.
Damas y caballeros, espero que estén disfrutando.
Вам весело?
Lo estás pasando bien?
Я так рада, что вам весело вдвоем!
Me alegra que se diviertan.
Я Вуфи, пёс из Фанлэнда, и я здесь, чтобы убедиться, что вам весело-весело-весело!
Yo soy woofy, el perro divertilandia, y estoy aqui para asegurarme de que te divertas, diviertas, diviertas! .
- Вам там будет очень весело.
Oh, será muy divertido.
- Да, мне было очень весело. А вам? Да.
- Fue muy, pero muy divertido, ¿ no es así?
Боюсь, сегодня вечером вам было не очень весело, Бланш.
No te has divertido mucho esta noche.
Весело вам провести время.
Pasadlo bien.
И вам тоже становится весело.
Eso le hace sentirse bien.
Вам тут весело, а тут такое веселье, что здесь два человека, убитых сегодня, лежат.
¿ no ve los cuerpos de los asesinados esta mañana?
Вам тут весело?
¿ Se están divirtiendo?
Вам было так весело, что ты почти забыл, по какому поводу были куплены маски.
Os lo pasabais tan bien que habíais olvidado para qué eran las máscaras.
Мне кажется, вам с ней вдвоем было бы весело.
Creo que vosotros os entenderíais.
Вам легко и весело так говорить!
Eso se dice muy fácil...
Привет, привет! Надеюсь, Вам так же весело живётся, как и мне.
Un mozo divertido ves en mí.
Вам тут весело, дорогой?
Te diviertes bien, mi querido?
Ну, супруги, весело вам?
- ¡ Venga novios, alegría!
Мы просто хотим, чтобы вам было весело, пока вы здесь.
Sólo queremos que lo paséis bien mientras estáis aquí.
Я думаю, вам было весело
Suena emocionante.
Не волнуйся. Вам там будет весело.
No te preocupes, os vais a divertir mucho allí
Я рассказывал ему, как вам с Ганорией было весело вместе.
Le conté lo bien que os lo pasasteis pasasteis Honoria y tú.
Мы надеемся, что всем вам будет сегодня весело в Гилхули и Пим.
Esperemos que se estén divirtiendo tanto como nosotros, de Gilhooley Pim.
Я знаю, что не должен этого говорить, зная, как вам сейчас плохо, но лично мне весело.
No debería decirle esto, tal y como se siente. Pero me lo estoy pasando bien.
Вам будет весело! Потише!
Agarra a éste.
Вам весело?
Hola.
- Так вам было весело, ребята?
- ¿ Se divirtieron?
Я думаю, вам стоит знать, что О'Брайен и Башир устраивают для вас вечеринку в Кварк'с. Похоже, будет весело.
O'Brien y Bashir dan una fiesta en el bar de Quark en su honor.
Ешьте! Я хочу, чтобы всем вам было весело.
Quiero que todo el mundo lo pase bien.
Вам тут весело?
¿ Se está divirtiendo?
Так вам было весело?
¿ Te divertiste? Sí.
Сейчас вам тоже будет весело.
Tengo algo para compensárselo.
Ну, если я вам скажу, то уже не будет так весело.
¡ Bueno, si se lo dijese, no tendría gracia!
Вам с Сонни было весело?
¿ Te divertiste con él?
Людей пришло немного, но вам же весело, да?
No ha venido mucha gente, pero lo estais pasando bien, ¿ no?
Да, весело... и я буду скучать по вам, ребята.
Esto acá es divertido. Si, es divertido, hombre...
А раз не будет больно, значит, вам будет всегда весело.
Así, siempre te diviertes.
Мы надеемся, что вам было весело, и до новой встречи в 1974-м году.
Esperamos que se hayan divertido. Volveremos a vernos en 1974.
- Моника и Чендлер сказали, что вам вдвоем было очень весело здесь и никакие барабаны и тарантулы здесь, кажется, не помогут.
- Monica y Chandler dijeron que la pasabas muy bien y parece que ni las baterías ni la tarántula, cambiarán eso.
Вам поручили приблизить мою гибель. Не знаю, стоит ли желать вам удачи,.. ... но уверен, нам будет весело.
Su trabajo es labrar mi condena, por lo que no sé si debería desearle ningún bien, pero estoy seguro de que nos divertiremos.
Это весело. Это вам что такси, что ли?
Será divertido. - ¿ Acaso soy un taxista o qué?
Вы должны выглядеть, как будто вам весело.
Tiene que parecer que os divertís.
Вам тут, наверно, очень весело работать.
Seguro que aquí te lo pasas bomba.
Вам с Либби будет очень весело.
Tú y Lib, se divertirán mucho allí.
Далеко не так весело since the mandatory sunscreen rule, скажу я вам.
No demasiado agradable desde la ley de la crema solar obligatoria.
"Вы выглядите так, как будто вам очень весело."
Si piensan que se están divirtiendo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]