English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вам очень повезло

Вам очень повезло Çeviri İspanyolca

138 parallel translation
- О, вам очень повезло.
- Es muy afortunada.
Они поют, что вам очень повезло, потому что Блана Алани - это я, защитит вас от диких животных и всех ужасов джунглей.
Que la señora es afortunada porque " Bwana Arani, la protegerá de los leones, leopardos, elefantes, y todos los peligros de la selva.
Вам очень повезло.
Que niños tan afortunados.
Вам очень повезло с ними.
Sois muy afortunados.
Вам очень повезло.
Eres muy afortunado.
Сэр? Вам очень повезло, что мы проходили мимо.
Monsieur, ha sido muy afortunado nuestro encuentro.
Но вам очень повезло.
Pero ha tenido suerte esta vez.
- Вам очень повезло.
- Es usted muy afortunado.
Вам очень повезло. Вы будете участвовать в программе исследования здоровья зубов.
Tenemos suerte de estar incluidos en el Programa de Salud Dental.
Должна сказать, вам очень повезло, что вы едете в Испанию.
Pero quería decirle que tiene usted mucha suerte por ir a España.
Вам очень повезло, что вас пригласили в лабораторию Фрэнка.
Tienen suerte de ser invitados al Laboratorio del Dr. Frank.
Вам очень повезло, что вы живете... в теплом доме... и есть кому о вас позаботиться.
Es afortunada al tener un lugar cálido y alguien que le cuide.
Вы просто еще раз упустили свой шанс стать Хранителем, но по секрету, я думаю, что вам очень повезло.
Acabas de perder tu oportunidad de convertirte en Guardián de nuevo. Pero de manera confidencial, creo que eres muy afortunado.
Вам очень повезло, что в гостинице весьма комфортно и превосходная кухня.
Ciertamente es una suerte para usted que este hotel sea tan cómodo y la cocina sea excelente.
Вам очень повезло.
Considérese afortunada.
- Вам очень повезло, сэр.
Lo soy, ¿ verdad?
Вам очень повезло.
Valentía. Hace falta mucha.
Не знаю! Вам очень повезло, что у вас нет сына.
¡ No sé por qué tienes que meterte en líos!
Она сделает все, что вы скажете, вам очень повезло!
Hará lo que sea que le ordenes. ¡ Eres muy afortunada!
А вообще, господа, вам очень повезло,.. ... что она согласилась дать вам интервью.
Tienen mucha suerte ha dejado que la entrevistaran.
Вам очень повезло, мистер Йоркин.
Es Vd. Afortunado, Sr. Yorkin.
Вам очень повезло, мистер Зу Там.
Usted es un tipo con suerte, señor Zhu Tam.
Вам очень повезло.
Tuvo mucha suerte.
Вам очень повезло, Даниель.
Si usted insiste en comparar
"Донне". Вам очень повезло, Донна.
Es una mujer afortunada usted, Donna.
- Вам очень повезло.
- Qué afortunado es.
Самое замечательное в жеребьевке - это счастливый случай, возможность встретиться с одним из врагов, вроде "Хардифа" или "Вест-Хама". Или, если вам очень повезло, с "Милвол".
Lo bueno del sorteo de la Copa, es como una mezcla de suerte una oportunidad de enfrentar viejos rivales, como Cardiff o West Ham o si tienes mucha suerte, Millwall.
- Вам очень повезло.
- Es muy afortunada.
Вам очень повезло, что у вас такая преданная вторая половинка.
Tiene mucha suerte al tener una compañera tan devota.
Вам очень повезло.
Es un hombre muy afortunado.
Вам очень повезло! Как насчет того, чтобы вам выйти и сделать это снова?
¡ Que tal si salen afuera y lo hacen de nuevo!
Вам очень повезло, что вам выпало это, особенно в таком молодом возрасте.
Qué suerte... haber encontrado algo así, siendo tan joven.
Сегодня вам очень повезло, агент Данэм.
Hoy tuvo mucha suerte, agente Dunham.
Я поздравляю вас. Вам очень повезло.
Los felicito por su buena fortuna.
Вам очень повезло, не каждый мужчина может найти такую жизнерадостную крупную женщину себе в жену, сегодня вокруг одни худые грубые женщины.
Es usted un hombre afortunado, no todos los hombres se casan con una mujerona así. Hay mucha flacucha acosadora hoy en día.
Он единственный свидетель. Вам очень повезло, миссис Эмерсон
El fue el único testigo.
Нет, вам повезло, даже очень.
- Usted tenía buena suerte. Mucha suerte.
Джордж очень хорош. Вам повезло, что вы начинали с ним.
George es un gran instructor.
Тогда вам очень повезло,
Ha sido muy afortunado, profesor, no le han localizado hasta ahora.
По виду комнаты управления, я бы сказала, что вам обоим очень повезло.
Por el aspecto de la sala de control diría que han tenido mucha suerte.
Вам с Джоном очень повезло. Я тоже так думаю.
Tú y John son muy afortunados.
Вам очень не повезло.
Qué mala suerte.
Вам очень повезло с мужем.
Es una esposa afortunada.
А вот вам двоим... очень не повезло!
Comparado a eso... ¡ Ustedes no tienen nada de suerte!
Но вам повезло - это исповедь на очень щекотливую тему.
Por suerte para ti, Esta es la historia mas caliente de todas.
Очень близко. Вы сами, ребята, не понимаете, как вам повезло друг с другом.
No saben qué afortunados son de tenerse.
Вам очень, очень повезло что я на вашей стороне, сержант.
Tienes mucha, mucha suerte de tenerme a tu lado, sargento.
Одно я точно знаю - вам очень повезло.
Usted es muy afortunado.
Дерби очень не повезло, могу сказать вам.
El Derby fue desafortunado, puedo decírtelo.
Спасибо вам, это мне очень повезло.
Gracias, la afortunada soy yo.
Вам, ребята, очень повезло с тем, что вы есть друг у друга.
Vosotros sois... sois realmente afortunados de teneros mutuamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]