Очень повезло Çeviri İspanyolca
818 parallel translation
Детям очень повезло быть здесь, под вашим руководством
Es una suerte enorme para las niñas, estar tan bien con Ud., sra. directora.
Ему очень повезло, что вы были неподалеку.
Ha tenido mucha suerte de que usted estuviera ahí.
- О, вам очень повезло.
- Es muy afortunada.
Нам очень повезло, и мы приехали как раз когда мисс О'Шонесси была там.
Hemos tenido la suerte de llegar cuando la Srta. aún estaba allí.
Очень повезло, да?
Es como un golpe de suerte, ¿ eh?
" вашему городу очень повезло, если у вас есть такой хорошии пастор, как отец Ћамберт, которого в его городе все хорошо знают и люб € т.
Quizá tengan la suerte de tener un clérigo... tan conocido como el padre Lambert lo era para esta ciudad ; un hombre querido por todos.
Мне очень повезло.
¿ Tuve suerte, eh?
Они поют, что вам очень повезло, потому что Блана Алани - это я, защитит вас от диких животных и всех ужасов джунглей.
Que la señora es afortunada porque " Bwana Arani, la protegerá de los leones, leopardos, elefantes, y todos los peligros de la selva.
Сейчас они поют, что мне тоже очень повезло.
Bueno.. dicen que yo también soy afortunado.
Да, сэр, очень повезло.
Sí, señor. Una suerte.
Вам очень повезло.
Que niños tan afortunados.
А мне очень повезло.
Soy una mujer feliz.
Вам очень повезло с ними.
Sois muy afortunados.
Да, нам очень повезло.
Sí, somos muy afortunados.
Тебе очень повезло, Стив.
Tienes suerte, Steve.
Но я думаю, Вашему другу очень повезло.
Pero creo que su amigo fue terriblemente afortunado.
Мне очень повезло встретить такого человека.
Gracias, en serio. Tengo tanta suerte de haberte conocido...
И в этом ей очень повезло. По слухам она сбежала в Австралию.
Había hecho una fortuna y se dijo que huyó a Australia.
Ему очень повезло, да?
Gracias.
Её очень повезло выйти замуж за денежный мешок и ей нужно держаться за него.
Tuvo suerte de casarse con un magnate y no va a desperdiciarla.
Этому адвокату очень повезло.
Ese abogado sí que tuvo suerte.
Твоєму мужу очень повезло.
Tu marido será afortunado.
Да, девочка, тебе очень повезло.
Eres una niña de suerte.
Тебе очень повезло, брат.
Has tenido suerte, hermano.
- Питеру очень повезло.
Pedro es muy afortunado.
Ты красотка, ты талант... и мне с тобой очень повезло.
Eres hermosa y talentosa y me siento afortunado de tenerte.
Ты красотка, ты талант... и мне с тобой очень повезло.
Eres hermosa y talentosa y me siento afortunada de tenerte. ¿ De acuerdo?
- Очень повезло.
Mucha suerte.
Нам здесь очень повезло в западной части Рэмсдэйла.
Somos muy afortunados aquí en Ramsdale Oeste.
Моей маме очень повезло.
Mi madre tenía mucha suerte.
Да, там вокруг летало много вещей, нам очень повезло.
Sí, bueno, allí había muchas cosas revoloteando, tuvimos suerte.
Целый полк, возможно? Я имею в виду, что тебе бы очень повезло, если бы туда поместились двое средних солдат.
Quiero decir, tendrías suerte de meter dos soldados de complexión media en esa cosa.
Очень повезло...
Muy afortunado.
Смотри, нам очень повезло.
Mac, mira que belleza.
Нам очень повезло.
Hemos tenido suerte.
Вам очень повезло.
Eres muy afortunado.
Тебе очень повезло, Раэль.
Tienes suerte, Rael.
Мне очень, очень повезло.
Tengo mucha mucha suerte.
И нам очень повезло, что он сегодня с нами в нашей студии.
Y tenemos la fortuna de tenerle aquí con nosotros.
Нам очень повезло, что он у нас в качестве консультанта.
Somos afortunados de tenerle como asesor.
Сэр? Вам очень повезло, что мы проходили мимо.
Monsieur, ha sido muy afortunado nuestro encuentro.
В том деле нам не очень повезло.
No hemos tenido suerte en nuestra empresa común...
Тебе очень повезло иметь такую сестру как я.
Eres muy afortunado al tener una hermana como yo.
Ей очень повезло.
Tiene suerte, de hecho.
Тебе очень повезло, что тебя выбрали для лечения.
Es un chico de suerte al ser escogido.
Но вам очень повезло.
Pero ha tenido suerte esta vez.
Тебе очень повезло, Монте.
- Hubo un error.
Он единственный свидетель. Вам очень повезло, миссис Эмерсон
El fue el único testigo.
Нам ещё повезло с ней, она очень хорошо стирает рубашки.
Creemos que tenemos suerte de tenerla, pero también hace camisas de maravilla.
Нет, вам повезло, даже очень.
- Usted tenía buena suerte. Mucha suerte.
Твои отец без сомнения был очень хороший человек. Но ему сильно не повезло в жизни, - - он так и не встретил никого, кто бы ему показал, что жизнь это не только подляны.
Tu padre, sin duda, fue un hombre bueno, pero tuvo la mala suerte de no encontrar a nadie que le demostrara que la vida no es una mera trampa.
повезло 862
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень сильно 412
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень интересно 501
очень сильно 412
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень быстро 245
очень жаль это слышать 33
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень быстро 245