Вам это понравится Çeviri İspanyolca
301 parallel translation
Как вам это понравится?
Será posible.
Как вам это понравится, спесивый вы индюк?
PORQUE NO SOY UN SOPLÓN.
Но, вам это понравится, Мр. Уилсон.
Pero es el que le gusta, señor.
Ну, как вам это понравится?
¡ Oh! , ¿ quién será ahora?
Если у вас будут дети, то вам это понравится.
Si tienen hijos, verán que éste es un lugar magnífico.
Обычно он является ранним утром и будит меня. Как вам это понравится?
No es un espectáculo agradable, despertarse por la mañana y encontrar a un juez.
Спасибо, я думал, вам это понравится.
Gracias, pensé que te gustaría.
Но едва ли вам это понравится.
Pero no os gusta.
- Вам это понравится. - Не сопротивляйся.
Te vas a divertir un montón.
Надеемся, вам это понравится.
Esperamos que les guste.
И вам это понравится...
Se divertirán...
Посмотрим, как вам это понравится.
A ver como les gusta, gallinas.
Я знала, что вам это понравится. Автор сценария и режиссёр
Venga quién quiere pasar a dirigir ahora.
Вам это понравится.
Le va a encantar.
Вам это понравится.
Creo que lo encontrarás muy interesante. ¿ Qué es eso?
Уверен, вам это понравится.
Seguro que os va a gustar.
Вам это понравится.
Esto le gustará.
Вам это понравится.
Esto le va a encantar.
Я думал, это вам понравится.
Pensé que lo conseguiría.
Вам понравится "Каррибеан Куин". Это – новое судно.
Les gustará el Reina del Caribe.
Могу сказать только одно, но вам это не понравится.
Sólo diría una cosa, y no te gustaría.
Вам это совсем не понравится.
No te va a gustar.
Вам это не понравится.
- Significa que no es bueno.
Как вам понравится вот это?
¿ Qué le parece?
Да, знаю. Но, боюсь, это место вам не понравится.
Hay una casa cerca, pero quizá no os guste.
Может это не то, к чему вы привыкли Но надеюсь вам понравится, в любом случае.
No del tipo que solíais beber pero esperamos que los disfrutéis de la misma forma.
- Это Quiche Lorraine. Вам понравится. - Я слышал о нем, но не пробовал.
- Es "Quiche Lorraine", le gustará.
Если вы решите пойти через лес, вам это может не понравится.
Si piensa irse a través de los bosques, tal vez lo encuentre desagradable.
Это же импортное пиво. Вам понравится.
Es una de esas cervezas extranjeras.
Придется навестить вас на службе, а вам это вряд ли понравится.
De otro modo, tendré que llamar a su oficina, y sé que no le gustaría. ¡ Abra la puerta! ¿ Quiere?
Это далеко отсюда. Но вам понравится Москва.
Está muy lejos de aquí, pero Moscú Ie gustará.
- Вам это не понравится.
- No le agradará.
Вам это понравится.
Mucho.
Вам это понравится.
Quedarás atónito cuando lo veas.
Вот, высморкайтесь, а это вас подбодрит. Вам понравится эта шутка :
Esto la animará, es muy bueno.
Когда вы наконец встретите девушку, которая вам понравится, это... разрушится от недоразумений.
Cuando finalmente conoces una chica, que te gusta, es... Destruido por malentendidos.
Это отличное место. Вам понравится, здесь есть всё.
- Les encantará esto, lo tiene todo.
Вам, пацаны, это понравится.
Esto les va a encantar.
Но я чувствую себя достаточно хорошо, чтобы кое-что вам сообщить, и это кое-что вам не понравится.
Pero puedo decirles algo que no les va a gustar..
Если вам понравилось то, тогда вот это вам понравится еще больше.
Si les gustó eso, esto Ies encantará.
Но вам это объяснение не понравится.
Pero dudo que quiera que eso explique esto.
Вам это понравится.
ESTO LES VA A ENCANTAR
Он вам понравится. Это точно. Он скорее мальчик, нежели мужчина.
Sí, seguro que sí, él es más bien un niño.
Боюсь, вам это не понравится.
No le va a gustar.
Возможно, вот это вам понравится.
Tal vez esto complazca al caballero.
Вам это непременно понравится.
Esto te va a encantar.
Пожалуйста. Хорошо, но я не уверен, что вам двоим это понравится.
Vale, pero no creo que os alegréis vosotros dos.
Вам понравится. А это - невозможно устоять.
Y esto, es lo que en verdad alimenta.
Вам это не понравится.
- No creo que les guste esto.
Вам это не понравится.
- No le gustará.
И хотя я практически уверен, что вам они не понравится, меня заверили, что это лишь временные меры.
Y aunque sé positivamente que no le van a gustar... me han asegurado que es sólo una medida temporal.