Вам это нужно Çeviri İspanyolca
1,516 parallel translation
Вам это нужно больше, чем мне.
Tú lo necesitas más que yo.
Зачем вам это нужно, быть влюбленным в преступницу?
A los saltos, todo nervioso.
Вам это нужно.
Lo necesitas.
Думаю, вам нужно это обсудить.
Creo que tenéis que hablar.
Знаете, вам за это нужно заплатить.
¿ Sabe que tiene que pagarlo?
- Вам нужно это знать. Я не хочу добавлять вас в список пациентов.
Tendría que aprender eso con sus antecedentes de problemas en la espalda, tengo demasiado que hacer para agregar eso a mi lista de pacientes.
... потому что последнее, что вам нужно, это более высокие налоги, когда мы находимся в рецессии, как сейчас.
... porque la última cosa que necesitan son impuestos más altos cuando estamos en una recesión como esta.
Вам надо оплатить компенсацию выбросов углерода, что, как правило, афера : кто-то утверждает, что это нужно для посадки акра травы в странах третьего мира ;
alguien alega que ha sembrado un acre de hierba en el tercer mundo.
Вам не нужно отвечать на это.
No tiene que contestar.
Об этом вам нужно спросить Тэда Потому что это ночь Тэда.
Vas a tener que pedírselo a Ted porque esta es la noche de Ted.
Что вам нужно делать, это сфокусироваться на вас самой.
Lo que tienes que hacer es centrarte en ti misma.
Если она вам интересна, все что нужно для игры дома это дворец народов с тонелями под ним три суперкара, немного затрат, и вы тут.
Todo lo que necesitáis, si queréis hacerlo, es un Palacio del Parlamento, con un túnel debajo. - Sí. Tres superdeportivos, un programa barato y ¡ listo!
Думаю, вам нужно просто обратиться в полицию. Если ты считаешь это необходимым, Кэл, Хотя я думаю, что ты вполне способен найти его самостоятельно.
Creo que debería llamar a la policia si tu piensas que es necesario, Cal pero creo que estás más que cualificado para encontrarle tu mismo este es el que te dijo que no lo hicieras ¿ verdad?
Ребята, вам нужно это увидеть.
Necesitan ver esto.
Вам, буддистским макакам, нужно что-то делать с этой историей.
Uds. los budistas realmente deberían revisar su historia.
Вам это не нужно.
No necesita ése.
Это все, что вам нужно сделать.
Es todo lo que espera de usted.
- Но, это то что вам нужно, ребята.
- Bueno, eso es bueno para ustedes.
Вам нужно вот это и "Джамаль гота".
Necesitas esto y Jamal Gota.
Нет, это совещание вам нужно.
Esta reunión no es por mí. Es por ustedes...
Это вам что нужно от меня?
¿ Qué quieres tú de mí?
Это не есть нечто из области расслабления и отдыха, и я не верю в то, что кто-то пройдет через это легко и поверхностно, это переворачивает всю жизнь. Возможно, это потрясёт вас достаточно, чтобы понять что нужно быть открытым для фактов, ранее не известных вам, и что это есть начало их познания.
Esto no es una cosa recreacional y no creo que nadie deba entrar a la ligera, esto te transforma la vida esto tal vez te sacuda lo suficiente como para que te des cuenta que necesitas estar despierto para darte cuenta de que no sabes,
я выбрал Вас потому что вам нужно было это место так же как оно нуждалось в вас почему ты вычеркнул мое имя со стены?
Los elegí porque necesitaban este lugar tanto como yo los necesito a ustedes. - ¿ Por qué tachaste mi nombre del muro?
Вам нужно это?
¿ Quieres esto?
Нет, это вам нужно убираться отсюда.
Devon, tenemos que salir de aqui.
Это было трудно, когда нет под руками всего, что нужно, Но надеюсь, что вам понравится.
No es fácil hacer algo sin buen material. Espero que seas tolerante y te guste.
Мудрое решение, все что вам нужно сделать, так это передать кое-что.
Es una respuesta muy sabia. Solo tiene que entregarle algo a alguien.
Сэр, я думаю, вам нужно это слышать.
Señor, creo que necesita escuchar esto.
Профессор, вам нужно это произнести.
Profesora, tiene que decir las palabras.
Тим, вам не нужно замыкаться на этой идее.
Tim, no te quieres obsesionar con esto.
Сэр, я конечно, могу, но я не думаю, что вам нужно именно это.
Señor, puedo hacer eso pero no creo que quiera que lo haga.
Ведь понятно, что вам не нужно быть пилотом вертолёта, для того чтобы преодолеть это расстояние.
Tan simple que no necesitas ser un piloto de helicóptero para volarlo.
Но чтобы сделать это, вам нужно быть квалифицированным инженером.
Para construir eso, deberías ser un experto ingeniero.
Может быть, вам нужно увидеть это.
A lo mejor necesitas verlo desde otra perspectiva.
- Если кто-то приходит, все что вам нужно сделать это выключить предохранитель... затем пожар.
- Si viene alguien, todo lo que tienes que hacer es quitar el seguro y disparar.
Ок, вам просто нужно увидеть это в действии
Ok, sólo tienes que verlo en acción.
Вам нужно взглянуть на это.
Tienes que ver esto.
Джейн, пока ты не перекрыла кислород этой вечеринке, попробуй хотя бы одно мохито, уверена, вам многое нужно наверстать.
Jane, antes de que te vayas, debes probar al menos un mojito, porque estoy segura de teneis que poneros al día.
Не нужно и говорить вам, что это стрессовая работа.
No hace falta que lo diga, pero es un trabajo estresante.
Все, что Вам нужно, это один козел отпущения.
Sólo necesitas un chivo expiatorio.
Кто знает, может разойтись на некоторое время - это то, что вам нужно.
Quien sabe, quizá algún tiempo separados es lo que necesitan.
Вам нужно на это посмотреть.
Tal vez os gustaría ver esto.
Всё что вам нужно значть о нём что это Скип Воснум и он хорошо известный риэлтор И он старый.
Todo lo que tienen que saber para éste... es que Skip Woosnum es un inmobiliario muy conocido, y que es viejo.
По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия
Me parece que lo que más necesitáis aquí en realidad son más armas.
Если я отщипну их один за другим, это может занять неделю, мисс вик, так что то что вам действительно нужно сделать это прекратить указывать мне как делать мою работу.
Si los arranco uno a uno, va a llevarme una semana, Srta. Wick, así que lo que tiene que hacer es dejar de decirme cómo hacer mi trabajo.
Вам нужно повесить баннер "негабаритный груз" на это.
Deberías poner una pancarta de "carga ancha" en esa cosa.
Нужно быть очень осторожным, поэтому я бы не советовал вам проделывать это дома.
Voy a ser muy cuidadoso, no les recomiendo hacer esto en casa.
Что бы вы не собирались делать, вам нужно делать это без Сирены.
Sea lo que sea que planean, tienen que hacerlo sin Serena.
Что вам нужно, так это друг.
Lo que necesitas es un amigo.
Мне нужно сказать вам, что для меня это все равно бессмысленно.
Tengo que decirle que todo esto desde mi punto de vista carece de sentido.
Я думаю, что это - верное описание того, над чем нужно будет работать дальше... Вам, и нам обоим.
Creo que es una buena descripción del trabajo que queda por delante... para usted, para los dos juntos.
вам это знакомо 17
вам это о чем 17
вам это интересно 23
вам это не нужно 19
вам это понравится 85
вам это не понравится 37
вам это не нравится 22
вам это удалось 24
вам это понадобится 18
вам это нравится 66
вам это о чем 17
вам это интересно 23
вам это не нужно 19
вам это понравится 85
вам это не понравится 37
вам это не нравится 22
вам это удалось 24
вам это понадобится 18
вам это нравится 66
вам этого не понять 33
вам это понятно 22
вам это известно 67
вам это что 16
это нужно прекратить 53
это нужно остановить 34
это нужно было сделать 27
это нужно сделать 39
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
вам это понятно 22
вам это известно 67
вам это что 16
это нужно прекратить 53
это нужно остановить 34
это нужно было сделать 27
это нужно сделать 39
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно вернуться 47
нужно больше 47
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно вернуться 47
нужно больше 47