Вандалы Çeviri İspanyolca
53 parallel translation
Вандалы.
Vándalos.
Вандалы - взгляни на это!
Qué vándalos, mirad esto!
Вандалы.
- ¡ Vándalos!
А то вдруг какие-нибудь вандалы захотят машину обобрать.
A lo mejor hay gamberros por aquí que quieren robar algo.
Остановитесь, вандалы!
¡ Detenéos vándalos!
это и картёжники-лохотронщики, и карманники, и шоплифтеры и граффити-вандалы, которые портят общественную и частную собственность.
es como el juego de los trileros el robar carteras o el robo en las tiendas y el grafiti que daña muros públicos y privados
Обыкновенные варвары, вандалы.
Los bárbaros de siempre, vándalos.
В выходные, какие-то вандалы вломились в офис.
Unos vándalos se metieron este fin de semana.
— "Бюргер — анархист", "Вандалы".
- ¡ Lo tienes! - "Hamburguesa anarquista" por Los Vandals.
Ну а полиция считает, что это вандалы.
La policía dice que son vándalos.
Я просто решил, что это были вандалы.
Pensé que habían sido vándalos.
и те вандалы подожгли здание которое забрало двух твоих коллег.
Y esos vándalos iniciaron incendios que cobraron la vida de dos colegas.
Вандалы! Животные!
¡ Animales!
Она думает, что некоторые ваши студенты - вандалы, -... а вы выгораживаете их.
Ella cree que alguno de sus estudiantes son vándalos y que usted los proteje.
"Вандалы проникли в Детский Парк Развлечений и нанесли достаточно серьезные повреждения."
"Entraron vándalos a la fuerza en el jardín de" Blue Peter " y causaron muchos daños.
На мой дом покушались вандалы, и мое поле было уничтожено, так что не надо приуменьшать и говорить нам, что это всего лишь футбольная игра.
Mi casa ha sufrido actos vandálicos y mi campo destruido. Así que no nos sermonees y nos vengas a decir que es solo un maldito juego de futbol.
Вандалы и любители поджогов буквально устраивают сотни пожаров.
Gamberros y pirómanos aficionados prenden literalmente cientos de fuegos.
Вандалы с Вулканской горы?
¿ Vándalos de los Volcanes?
Они - просто вандалы, и больше никто.
Son vándalos, nada más.
Вандалы оставляют за собой много следов и торговцы органами не берут только одно тело.
Los vándalos dejan todo tipo de rastros. Y los traficantes de órganos no sustraen un sólo cadáver.
Дэйв Уотни нёс на верхний этаж покупки престарелого жильца, потому что с лифтом поработали вандалы. Опять.
Dave Watney estaba llevando las compras de una residente anciana al último piso porque los elevadores habían sido vandalizados.
Мы собираем дополнительные пожертвования для статуи Блаженной Матери которую на прошлой неделе изуродовали вандалы.
Estamos pidiendo donaciones extra para la estatua de la Madre Bendita que rompieron la semana pasada. ¿ Qué cojones, tío?
Правильно - вандалы.
Es vándalos.
И настоящая причина - мы нуждаемся в этой школе. Даже при том, что ею управляют, как при диктатуре по глупым Самовлюбленным и оскорбительным правилам, настоящая причина в том, что в ней есть самые сумасшедшие и безумные вандалы во всем мире.
Pero la verdadera razón por la que necesito esta escuela, incluso aunque está gobernada como una dictadura con tontas reglas narcisistas y abusivas, la verdadera razón es porque tiene los más locos y dementes vándalos en todo el mundo.
Я подумал... вандалы, идиоты, дебилы взломали, разбрызгали везде красную краску. Бог знает, почему я так подумал.
Pensé... vándalos, idiotas, imbéciles entrando a la fuerza, lanzando pintura roja por todas partes.
Суть в том, что эти складские парни - вандалы, и их необходимо остановить.
El caso es que los tipos del almacén son unos vándalos, y hay que detenerlos.
Вандалы, я полагаю, или розыгрыш, каких-нибудь пьяных студентов.
Vándalos, supongo, o estudiantes borrachos.
Это могли быть дети-вандалы, или просто Глосснеры.
Pudieron haber sido adolescentes vándalos, pudieron haber sido los Glossner, ¿ de acuerdo?
Наверно, просто вандалы.
Probablemente solo vándalos.
Нам сообщили, что вандалы проникли в здание, сэр. Кто сообщил?
Recibimos algunos reportes, de que unos vándalos han entrado por detrás, Señor.
Нам сообщили, что вандалы проникли в здание, сэр.
Tenemos varias denuncias, algunos vándalos se han colado en la parte de atrás, señor.
Наверное, вандалы.
Vándalos, supongo.
Тогда, если это не "Сторн Газ" пытается выжить его с земли, то кто эти вандалы?
Si Storne Gas no está intentando presionar para que se vaya, ¿ quién destrozó la granja?
Вот ведь вандалы настоящие. Даже каляки ребёнка не пощадили.
No respetan nada, se han cargado hasta el cuadro del crío.
Мистер и миссис Максвел хорошие люди, а не вандалы.
El Sr. y la Sra. Maxwell son buenos samaritanos... No son vándalos.
Я не знаю, это вандалы или всего лишь дети есть дети
No sé si se trata de vándalos o sólo niños haciendo de niños.
Вандалы используют баллончики с краской. Бомбы используют бомбисты.
Los vándalos usan pintura en spray, los terroristas usan bombas.
Мародёры и вандалы.
- Saqueadores y vándalos.
В - значит Вандалы.
La "V" es de Visigodo.
Ангелы Тьмы и Вандалы - серьезные конкуренты.
Los Ángeles de la Oscuridad y los Visigodos son archirrivales.
Ну-ка вернитесь, вандалы!
¡ Regresen, vándalos!
Вы знаете, недавно сгорел мой дом. Потом вандалы испоганили мою машину всякими гнусностями обо мне.
En la última semana perdí mi casa dañaron mi auto llenaron las paredes de insultos en mi contra.
ВАНДАЛЫ СВЯЗЫВАЮТ АНДЕРВУДА С ККК... но полиция Гаффни снимает изображение для дальнейшей проверки.
VÁNDALOS VINCULAN A UNDERWOOD CON KKK... pero la Policía de Gaffney bajó la foto en menos de una hora para analizarla.
А что же твой сад, Агата? Там побывали вандалы?
¿ Tu jardín fue vandalizado, Agatha?
Кто они, вандалы?
¿ Quiénes eran, vándalos?
Вандалы.
Salvajes.
- Вандалы!
¡ Depredador!
Мы грабители или вандалы?
¿ Qué somos? ¿ Ladrones o vándalos?
Вандалы!
Vándalos.
Вандалы!
¡ Vándalos!