Вдохновение Çeviri İspanyolca
528 parallel translation
Ты моё вдохновение!
¡ Tú eres mi inspiración! "
Я пишу песню, как пишется как мне диктует вдохновение, или что там еще.
"Me dijiste que me amabas..." Qué te hace ahora pensar en eso, Shanny?
Я - голос твоего подсознания. Твое вдохновение.
Yo... soy la voz de tu subconsciente, tu inspiración.
Все в порядке... когда приходит вдохновение.
Hace bien, no hay que dejar que se escape la inspiración.
Это не вдохновение.
No creo en ella.
В наших домах, мы черпаем вдохновение из памяти наших великих людей.
Vivimos inspirados por el recuerdo de nuestros grandes hombres.
Я потерял вдохновение.
Perdí el talento.
Черпая вдохновение в тебе, я смогу сочинять симфонии поэмы или сонаты.
Contigo como mi inspiración, puedo componer importantes sinfonías, poemas cantados o sonatas.
Джемма, дорогая, чтобы написать действительно хорошую музыку, мне нужно... вдохновение.
Gemma, cariño, para escribir música realmente buena, tienes que estar... inspirado.
Вдохновение?
¿ Inspirado?
Вдохновение - хорошая память. У вы, у меня память плохая.
La inspiración es una larga memoria, por desgracia yo no tengo memoria.
Для любого художника есть лишь одно место, где он может жить, учиться и обретать вдохновение, - это город по имени Париж.
Para un pintor, la meca del estudio la inspiración y la vida está en esta estrella llamada París.
Иногда вдохновение уходит.
A veces la inspiración falla.
Сейчас меня терзает вдохновение. Но я обязательно зайду.
Tengo que irme, señorita Gienia, buscar la inspiración.
Откуда он берет вдохновение, чтобы написать такую песню?
¿ Qué puede inspirar a un hombre para componer algo así?
Не знаю, в чем дело, но эта свинья навевает вдохновение.
Ese cerdo me dio inspiración.
У твоего мистера Гайдна, похоже, иссякло вдохновение,.. ... когда он дошёл до 88-й симфонии.
Parece que al Sr. Haydn se le acabaron las ideas cuando llegó a la Sinfonía No. 88.
Это не усталость, дочка Это вдохновение
Si no es cansancio, hija. Es de la misma animación.
Я не буду связывать имя моей жены с этим. божье это вдохновение или нет. конечно!
Todo el mundo, es decir, excepto que usted y él, por supuesto!
Меня озарило вдохновение.
¡ He tenido una chispa, una inspiración!
Если посетит вдохновение.
- Eso es lo que debería estar haciendo ahora.
Из вас я черпаю вдохновение
De ti obtengo opiniones.
Из вас я черпал вдохновение
De ti obtengo opiniones.
ПОСТУПОК простолюдинки сделал на вас ВДОХНОВЕНИЕ?
¿ Le ha estimulado el comportamiento de una villana?
Благодарю, но я не заслужил эти аплодисменты. Он - мое вдохновение.
No merezco tantos aplausos
Мне больно слышать на каждом углу, что вы исчерпали своё вдохновение.
y yo soy de Ámsterdam.
Вдохновение, Профессор, утеряно. Иду выпрашивать.
He perdido mi inspiración, Profesor, voy para pedirla.
Плевал я на вдохновение.
No daría un duro por tener inspiración.
Жизнь - это вдохновение свыше, вы не находите?
La vida es una inspiración, ¿ no le parece?
Именно здесь у нас рождаются идеи и вдохновение.
Aquí es donde están las ideas y la inspiración.
Только когда есть вдохновение...
Cuando estoy de humor.
Зачем тратить вдохновение на такой вздор?
¿ Malgastar vuestro espíritu en tal escoria?
Вдохновение ведет его к ясности и внутренней независимости.
Su ingenio lo lleva a la transparencia y a la independencia interna.
Что же такого неправильного в мирной жизни, что вдохновение от неё не длится долго... и о истории её почти не рассказано.
¿ Qué sucede con la paz que su inspiración no dura y que es casi indecible?
Вот вам и вдохновение.
¿ Qué está mirando?
Он - наше вдохновение.
ÉI es nuestra inspiración.
Просто вдохновение!
Bueno, sólo inspiración.
Дай маленькое вдохновение.
Un poco de aliento.
Джерри очень не любит упускать приближающееся вдохновение.
Jerry odia perderse Coming Attractions.
Дживс, у меня есть идея, нет - вдохновение.
¡ Jeeves! Tengo una idea. No, una inspiración.
Вдохновение безумия, Дейл.
y a desollarte con lija. La inspiración de la locura, Dale.
Мне нужен хороший лозунг, ну, а так как ты тут вдохновение, то я подумал, что в состоянии мне помочь.
Necesito un buen slogan, y como tú has sido una inspiración para esta gente, quizás puedas ayudarme a dar el gran salto- -
Ему не нужно было вдохновение.
Llevaremos un babka de menor valía. Discúlpame.
Я помогу тебе тем, что буду тебя содержать,... а ты вольешь новую силу в мое старое, заржавевшее вдохновение.
Yo te ayudo manteniéndote, y a cambio tú rejuvenecerás mi vieja y enmohecida inspiración.
Вы ощутили, что его вдохновение начало угасать ближе к концу?
¿ Siente cómo su sentido del compromiso decrece hacia el fin?
Он - вдохновение всей моей жизни.
Basé mi vida en sus acciones.
Но, прежде всего, мне важно вдохновение.
Pero lo que más aprecio es la inspiración. - Yo también.
" аблуждение насчет того, что работа в напр € женном ритме € вл € етс € пр € мым путем к тому, чтобы отать гением созидани €, что божеотвенное вдохновение может быть доотигнуто путем умотвенной концентрации, - таков мир позера.
La falacia de trabajo que bajo presión... resultados en una tubería directa al genio creativo... uh, que la inspiración divina... puede ser conjurado por... así, cualquier cosa pero la mayoría de la, eh... alucinante la concentración... ahora, esto es el mundo de la farsante -
ѕочему бы нам не найти вдохновение в этом печальном событии?
Pero ¿ por qué no encontrar la inspiración de este hecho doloroso?
Мы здесь чтобы внушать вдохновение.
Estamos aquí para inspirar.
Может, придёт вдохновение!
Puede que haya música.