Вдохновляющая Çeviri İspanyolca
62 parallel translation
- Фигура Биркута. Вдохновляющая тема.
- Un retrato de Birkut. ¡ Fascinante!
У меня есть вдохновляющая, "Потому что".
Bueno, tengo de inspiración, "Because".
Какая вдохновляющая проповедь!
- Reverendo Samuel.
- Это была хорошая вдохновляющая речь.
- Buenas palabras de ánimo.
Такая вдохновляющая... Эй, кажется, это должно работать.
Muy inspiradora y... oh, hey, esto parece que hace algo.
Ты очень вдохновляющая личность.
Eres una persona inspiradora.
Вдохновляющая метафора, да? Доктор Хаус, это чистая комната.
- Dr. House, es una sala estéril.
Да, это вдохновляющая штука.
Sí, algo de inspiración.
Вдохновляющая история.
Que historia inspiradora.
И один из ключей, как мне кажется, что когда у вас есть вдохновляющая идея, поверьте в неё и действуйте в соответствии с ней. Но я не знал, как это сделать, я не знал, как я собираюсь продать 400 тысяч книг, мы никогда этого не делали.
Cuando tienes un pensamiento inspirador tienes que confiar en ello y actuar desde su base bueno no supe cómo hacer eso
Хм, так как... уникальная и вдохновляющая, и заслуживающая внимания.
Este, tan... especial e inspirador y honesto.
Ну, первая вдохновляющая речь дня была произнесена женщиной, которая взобралась на Эверест и убила всех остальных.
Bueno, el primer discurso inspiracional fue de la mujer que escalo el Everest, Y después mató a todos los que estaban con ella.
Это неотъемлемая часть, позволяющая нам любить и страдать, и, в конце-концов вдохновляющая нас прожить большую часть отпущенного нам времени.
Forma parte de lo que nos permite amar y herir, y al final, nos inspira a aprovechar al máximo el tiempo que nos han dado.
Какая вдохновляющая музыка, кто это?
¿ Ésa es música inspiradora? ¿ Qué es?
Да, вдохновляющая.
Sí, amigo, es inspiradora.
Это была самая вдохновляющая проектная работа за всю карьеру.
Ese fue uno de los diseños de trabajo más inspiradores que he hecho en toda mi carrera.
А эта вдохновляющая женщина, моя мать, является одной из причин, почему я стою сегодня здесь.
Y esa mujer inspiradora, mi madre, es una de las razones por las que hoy estoy aquí ante ustedes.
Дорогая Бетти, я люблю твой блог ты всегда такая позитивная и вдохновляющая
" Querida Betty, me encanta tu blog. Siempre eres tan positiva e inspiradora.
В 3 часа, у тебя вдохновляющая речь для группы девочек...
A las 3 : 00 darás un discurso lleno de fuerza a ese grupo de chicas...
И ей разбило бы сердце то, что ее прекрасная, добрая, вдохновляющая дочь так страдает.
Y le romperia el corazon saber que su guapa, amable y inspirada hija estaba sufriendo asi
- Очень вдохновляющая мысль!
- Eso es muy alentador.
Вдохновляющая работа.
Un trabajo que estimula.
Вдохновляющая история.
Una historia inspiradora.
Эта вдохновляющая жизненная история - вымысел.
Esa inspiradora historia de vida es pura ficción.
Для начала мне нужна вдохновляющая музыка.
No puedo empezar sin música que me inspire.
Удивительная, необъяснимая, вдохновляющая красота божественной вселенной... Это совершенно непривлекательно.
La increíble, inexplicable y alucinante belleza del universo de Dios es total y milagrosamente improbable.
Очень вдохновляющая речь.
Qué discurso tan motivador.
Это вдохновляющая история о пути молодой девушки от продавщицы универмага до всемирно известной бродвейской звезды.
Es la inspiradora historia de una joven, de ser una empleada en una tienda hasta convertirse en una renombrada estrella de Broadway.
Вдохновляющая идея, если он не против потерять двадцать пунктов.
Una idea inspirada... si no le importa perder por 20 puntos.
Это должна была быть вдохновляющая речь?
¿ Se supone que son palabras de ánimo?
На самом деле это вдохновляющая история.
Es una historia inspiradora en realidad.
В таком случае, эта вдохновляющая история подходит к концу.
En ese caso parece que esta historia inspiradora llega a su fin.
Я не хочу какого-то неудачника с бедного района вводить в Игры и расшевелить массы её навыком стрельбы из лука, и тем, что она брюнетка с клеймом в стиле одной косы, вдохновляющая восстание, которое не только свергнет мое президентство, но также порождает успех четырехчастного блокбастера.
no quiero algun desvalido de algun distrito pobre que llame la atencion de la gente con sus habilidades con el arco y su cabello castanio adornado con su trenza unica, inspirando revoluciones que no solo derrocarian mi gobierno, sino que tambien se convierta en un exitoso
Ваша история - на самом деле очень вдохновляющая.
Quiero decir, es grandioso y realmente inspirador escuchar su historia.
Вдохновляющая речь.
Discurso conmovedor.
Вдохновляющая проповедь, отец.
Una homilía conmovedora, padre.
Я решила, что как сильная, успешная, вдохновляющая...
Me di cuenta de que siendo una fuerte y exitosa e inspiradora...
Бесценное общение, вдохновляющая работа, независимость, ваше место в этом мире...
Amistades significativas, trabajo inspirador, independencia, tu lugar en el mundo...
Клиника, да, вдохновляющая вещь, и....
La clínica, sí, fue algo estimulante, - y eso es...
Очень вдохновляющая.
Bastante inspirador.
А потом тебе нужны две смешные цитаты и одна вдохновляющая.
Y después debes tener dos citas divertidas y una inspiradora.
Очень вдохновляющая речь, мэм.
Un discurso muy inspirador, señora.
Действительно, это была ее идея, заставить пуритан жертвовать самих себя... Вдохновляющая, даже опасная идея.
En efecto, fue su idea usar a los puritanos para que los sacrifiquen por nosotros una inspiradora pero peligrosa idea.
Знаешь, им нужна вдохновляющая речь лидера.
Ya sabes, lo que necesitan es un discurso inspirador de un líder.
Весьма вдохновляющая книжка, Хаким. Я... Рада, что ты ее читаешь.
ese es un libro muy inspirador, Hakeem... estoy... estoy feliz de que lo estés leyendo.
Она совершенно прекрасная и вдохновляющая. - Да.
Es totalmente hermosa, y es una inspiración.
А у тебя была вдохновляющая версия монолога "твой босс помер", которую ты хотел мне исполнить?
¿ Tuviste una emocionante interpretación diferente del monólogo "tu jefe está muerto" que te gustaría representar?
Я, правда, считаю, что твоя история вдохновляющая.
Lo cierto es que tu historia me parece muy inspiradora.
Это очень вдохновляющая история, Рэй.
Es una historia inspiradora, Rae.
Аннет Бёрджес, 52 лет, вдохновляющая предприниматель-ница.
Annette Burgess, 52 años, emprendedora tenaz.
Ты очень вдохновляющая учительница.
Bueno, tú eres una profesora muy estimulante.
вдохновение 61
вдохновляет 29
вдохни 93
вдохновляюще 28
вдохните 42
вдохни поглубже 50
вдохните поглубже 16
вдохновляет 29
вдохни 93
вдохновляюще 28
вдохните 42
вдохни поглубже 50
вдохните поглубже 16