Ведите себя прилично Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
Сейчас ступайте в детскую, все туда давайте. И ведите себя прилично.
Suban al cuarto de los niños... y pórtense bien.
Теперь, убрайтесь с улицы и ведите себя прилично.
Bueno, despejad la calle y portaos bien.
- Куклы, ведите себя прилично.
- Pórtense bien.
И ведите себя прилично.
Y comportense bien.
Мистер Ренфилд, ведите себя прилично!
Señor Renfield, pórtese bien.
Пожалуйста, ведите себя прилично.
Por favor compórtense.
- Ведите себя прилично.
- ¡ Por favor!
Ведите себя прилично.
Ahora, tú piénsalo.
Ведите себя прилично! - Она же человек.
Ella también tiene sentimientos.
Смотрите, без фокусов, ведите себя прилично с мистером Паком, понятно?
Ni siquiera piensen en hacerle bromas al Sr. Park, ¿ esta bien?
Так что слушайте и ведите себя прилично.
Ahora escuchen y manténganse callados.
Парни, парни, ведите себя прилично!
Compórtense. Sean educados.
Барышня, ведите себя прилично.
Jovencita, cuidado con tu comportamiento
Девчонки, ведите себя прилично, или медсестры вышвырнут нас.
Chicas, os teneis que comportar, o las enfermeras nos van a hechar a todas.
Ведите себя прилично.
- Ustedes dos son un problema, ya veo.
- Дамы, ведите себя прилично.
- Niñas, portaos bien.
Мальчики, ведите себя прилично.
Muchachos, compórtense.
Ведите себя прилично.
Compórtense.
Присоединяйся к этим политическим дебатам, а не говори "ведите себя прилично". Нам нужна идея. Ты куда?
Únase al debate pero no nos diga solo "Compórtense".
Ведите себя прилично!
¡ Los modales!
Ведите себя прилично!
- Callado! Baja el volumen allá arriba!
Ведите себя прилично!
Un poco de respeto!
А теперь, мальчики, ведите себя прилично, или я достану свой ре-ре-ре-мень.
De acuerdo niños, se portan bien, o me voy a sacar mi ba-ba-ba-cinturón..
И ведите себя прилично!
¡ Y sean corteses con ella!
- Ведите себя прилично.
Portaos bien.
- Ведите себя прилично.
Portaos bien. debo hacer una cosa.
Ведите себя прилично.
Sed buenos.
Ведите себя прилично.
Jugad bien.
Ведите себя прилично, мисс!
¡ Muestre algo de buenos modales, señorita!
Ведите себя прилично.
Compórtese.
Ой, ведите себя прилично!
¡ Comportaos!
- Ведите себя прилично.
- Compórtense.
Парни, ведите себя прилично.
Chicos, comportense.
Ведите себя прилично.
Comportaos.
Ведите себя прилично.
Un poco de decoro.
Ведите себя прилично там, Холмс.
Ahora, compórtate ahí adentro, Holmes.
Ведите себя прилично, пожалуйста.
¿ Nos podemos comportar, por favor?
Ведите себя прилично, детектив.
Sea simpática, detective.
Ведите себя прилично.
Compórtense
Дети, ведите себя прилично.
Niños, comportaos.
Ведите себя прилично.
Portaos bien.
Ведите себя прилично.
Quiero que os comportéis lo mejor posible.
Да ничего страшного. Ведите себя прилично.
No te preocupes.
Так что если хотите выпутаться, ведите себя прилично.
Si quiere salir de esto, debe comportarse.
Милорды, ведите себя прилично!
Milords, ¡ un poco de decoro, por favor!
Ведите себя там прилично.
Comportaos mientras estéis allí.
Ведите себя прилично.
Vuestros modales.
Тогда ведите себя прилично.
Pues compórtese civilizadamente.
Так вот и ведите себя прилично.
No puedo quedarme sin comer. ¿ Dónde voy a comer?
Просто ведите себя за обедом прилично, и позвольте мне вести разговор.
Compórtese durante la cena y déjeme hablar a mi.