English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Верил

Верил Çeviri İspanyolca

2,557 parallel translation
Уверен, что он верил в свои слова.
Estoy seguro que lo escribió con el corazón.
Слушайте, я тоже не верил, но она мне так говорила.
Mira, nunca me lo creí tampoco, pero eso es lo que me dijo.
Я сожалею, что когда-то не верил вам, Матушка
Lo siento por haber dudado de ti, madre.
Ты предал нас и кланялся Уорику, когда верил, что он сделает тебя королем.
Fuiste contra nosotros, te arrodillaste por Warwick - cuando pensaste que te haría Rey. - Ricardo.
Мой отец никогда не верил мне.
Mi padre nunca me ha creído.
Я бы сказал это Божья кара, если бы я верил в подобные вещи.
Diría que es mi condena, pero no creo en tales cosas.
Ты никогда не верил Кевину?
¿ Nunca creíste en Kevin?
Джеффри, я доверял тебе, верил тебе и фантазировал о том, как мы это отпразднуем в окружении мимоз!
Jeffrey, ¡ confié y creí en ti, y fantasee con celebrarlo con mimosas contigo!
То есть, я полагаю, что ее муж верил всему, что бы она ему ни сказала.
Supongo que su marido creyó lo que ella le contó,
Мне просто жаль, что я верил в другое.
Deseo creer eso.
не спасли бы нас, во что бы там ни верил Франциско.
No iban a salvarnos sin importar lo que Francisco creyera.
Я никогда не верил в твоё тупое пророчество.
Y aún así, tú estás aquí y yo estoy aquí, como se predijo.
Мориарти... хотел, чтобы я верил, что она мертва, позволил мне оплакивать ее, подсесть на героин.
Moriarty... quería que creyera que estaba muerta, me dejó llorar su muerte, volverme adicto a la heroína.
Потому что я верил, что мы пытаемся построить лучший мир.
Porque creí que estábamos tratando de hacer un mundo mejor.
Вы верите, как и Сол верил, в правильное и неправильное, но здесь существуют только.. доходы и убытки.
Usted cree, como lo hacía Sol, en el bien y el mal, pero solo hay... pérdida y ganancia,
Габриель верил, что он - пылающий меч.
Gabriel creía... que él era la espada de fuego.
Сначала те, кто верил, что Габриэль их пастырь в будущему.
- Gaddis. De los primeros en creer que Gabriel era su pastor hacia el futuro.
Я верил.
Lo creía.
С того момента, как тебя укусили, я верил.
Desde que supe que te habían mordido, lo creí.
Я рассказывала все это десятки раз, и никто мне не верил, пока я не оказалась здесь.
Conté la historia una docena de veces, y nadie me creyó hasta que acabé aquí.
Если честно, Стефан, я хотела поблагодарить тебя за то, что помогал, когда мне было хуже всего, за то, что верил, что мои чувства вернутся.
Honestamente, Stefan, Solo queria agradecerte. por estar pegado a mí cuando estaba en lo peor, para creer eso. todavía estoy aqui.
Не то, чтобы я верил в такие вещи, но последний раз, когда я был на Гавайях,
Yo no creo en esas cosas. Sin embargo, la última vez que estuve en Hawaii,
Потому, что это единственная вещь в которую я никогда не верил.
Eso es lo único que nunca voy a creer.
Ты не верил МНЕ.
No confiaste en mí.
Он верил, что демонов можно спасти.
Creía que los demonios se podían salvar.
Отец Томпсон верил, что можно отмыть нечисть и вернуть человечность.
El Padre Thompson creía que se podría limpiar esa mancha... y restaurar su humanidad.
Если бы я честно верил, что это то, чего он хочет, Я бы боролся до самой смерти, что бы дать ему это.
Si realmente creyera que esto... es lo que él quería, lucharía hasta la muerte para dárselo.
И я думаю ты бы не верил ничему из этого...
Y creo que no pensarías nada de eso...
Никогда не верил в судьбу.
Jamás creí en el destino.
Знаешь, сын, до сегодняшнего дня, я... я... никогда особо не верил в чудеса.
Sabes, hijo, antes de hoy, yo nunca hubiera apostado a los milagros.
Терри Бельфлер верил в семью.
Terry Bellefleur creía en la familia.
Вчера я притащил тебя сюда, потому что верил что ты что-то знаешь об убийстве полицейского.
Ayer, te traje aquí porque creía que sabías algo sobre el asesinato de un policía.
Эми, должен сказать, что поначалу я не верил в успех, но этот вечер по-настоящему меня изменил.
Amy, debo decir que al principio estaba escéptico pero esto ha sido una noche verdaderamente transformadora.
Да, как я объяснял ранее, это потому что я верил, что она была раненый солдат.
Sí, como expliqué antes, fue porque creí que era una soldado caída.
- Объяснить что, то что ты убил единственного человека, который верил в нас, или то, что врал об этом?
- ¿ Explicar qué, la razón por la que asesinaste al único hombre que ha creído en nosotros, o por qué mentiste sobre ello?
ЦРУ было нужно, чтобы Иран верил в то, что виновен Моссад.
La CIA necesitaba que Irán creyera que el Mossad era el responsable.
И на всякий случай, мэм. Я всегда в вас верил.
Y sepa que siempre tuve fe en usted.
Никто не верил рассказу Алисы о ее приключениях в Стране чудес, о том, как она полюбила джинна по имени Сайрус и как Красная Королева разлучила их.
Nadie creyó a Alice cuando hablaba de sus aventuras en Wonderland, de cómo se enamoró de un genio llamado Cyrus, - y como la Reina Roja los separó.
Я не верил раньше, но поверил сейчас.
Yo no creía antes, creo ahora.
Если я раньше не верил, то сейчас я верю.
Si no lo creía antes, lo creo ahora.
Спасибо, что всегда в меня верил.
Gracias por no rendirte jamás conmigo.
Я никогда в это не верил. Внимание!
Yo no tuve tanta suerte.
И я бы не верил всему подряд, шериф. Особенно если эта информация исходит от Р-Джея Вотса
Y yo no me creería todo lo que le dicen, sheriff, especialmente cuando sale de la boca de R.J. Watts.
И ты хочешь, чтобы я тебе верил?
¿ Y quieres que confíe en ti?
Понимаете, только потому, что один дурак не верил, что опасно отвлекаться во время езды, моя девочка...
Ve, porque un tarado no cree que el peligro de distraerse manejando le es para él, mi pequeña niña...
Даже если бы я верил в это, я бы не позволил тебе прийти сюда одной.
Incluso si lo creyera no te dejaría venir aquí sola.
Я хотел сказать спасибо, что веришь в меня, когда я не верил в себя.
Quería darte las gracias por creer en mí cuando yo no creía en mí misma.
Когда Фидиппид бежал марафон, он верил. А ещё он умер.
Cuando Filípides corría una maratón, tenía fe.
Знаешь, я никогда не верил, что ты стала образцовой домохозяйкой.
Ni por asomo imaginé que fueras la típica maruja.
Об этом даже поет Бруно Марс. Никогда не верил, ни в любовь, ни в чудеса. Не хочу держать взаперти своё сердце.
Es como lo que canta Bruno Mars. ¿ Estás de broma? Voy a tirarme al pastor Casey.
Кстати, я верил, что убийца будет британцем.
Como si eso importara ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]